# translation of kcmscreensaver.po to Low Saxon # translation of kcmscreensaver.po to # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006. # SD , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:03+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Verwiedert Optschonen" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Giff de Prioriteet an, mit de de Pausschirm löppt. En högere Prioriteet " "bedüüdt, dat de Pausschirm gauer löppt, man anner Programmen löppt denn wat " "langsamer, wielt he an't Lopen is." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck baven links " "steiht" #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck baven rechts " "steiht" #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck nerrn links " "steiht" #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "De utföhrte Akschoon, wenn de Muuswieser för 15 Sekunnen in de Eck nerrn rechts " "steiht" #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Spröken un Biller" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Verdreihen" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Flegen Dingen" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktalen" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Apparaten & Simulatschonen" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Deepde-Illuschonen" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Anner" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL-Schirmen" #: category_list.cpp:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Gaue Bewegen" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Besöök in't Plattland" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Pausschirm-Prioriteet" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Siet" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Middel" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hooch" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Schirmecken-Akschonen" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Baven links:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Keen Akschoon" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Pausschirm anmaken" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Pausschirm verhöden" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Baven rechts:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Nerrn links:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Nerrn rechts:" #: scrnsave.cpp:89 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" "

Pausschirm

Mit dit Moduul kannst Du Pausschirmen anmaken un instellen. " "Du kannst Pausschirmen ok denn anmaken, wenn Du Stroomspoorfunkschonen för Dien " "Schirm anmaakt hest." "

Blang dat Vergnögen un dat de Schirm vör Inbrennen schuult warrt, kann en " "Pausschirm ok den Schirm afsluten, wenn Du den Reekner maal en beten alleen " "lettst. Wenn de Pausschirm den Törn afsluten schall, muttst Du de Optschoon " "\"Passwoort deit noot\" anmaken; wenn Du dat nich deist, kannst Du den Schirm " "liekers över de \"Schirm afsluten\"-Akschoon vun den Schriefdisch afsluten.

" #: scrnsave.cpp:132 msgid "Screen Saver" msgstr "Pausschirm" #: scrnsave.cpp:147 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Söök den Pausschirm ut." #: scrnsave.cpp:150 msgid "&Setup..." msgstr "&Inrichten..." #: scrnsave.cpp:154 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "De Optschonen vun den Pausschirm instellen (wenn vörhannen)" #: scrnsave.cpp:156 msgid "&Test" msgstr "&Utproberen" #: scrnsave.cpp:160 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Wiest en Heelschirm-Vöransicht vun den Pausschirm" #: scrnsave.cpp:162 msgid "Settings" msgstr "Instellen" #: scrnsave.cpp:169 msgid "Start a&utomatically" msgstr "A&utomaatsch starten" #: scrnsave.cpp:172 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" "Den Pausschirm automaatsch starten, wenn de Bruker en Tiet lang nix deit." #: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 msgid "After:" msgstr "Na:" #: scrnsave.cpp:186 msgid " min" msgstr " Min." #: scrnsave.cpp:195 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "De Tiet, na de de Pausschirm start, wenn de Bruker nix deit." #: scrnsave.cpp:201 msgid "&Require password to stop" msgstr "&Passwoort deit noot för't Stoppen" #: scrnsave.cpp:208 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" "Verhöödt den Bruuk ahn Verlööf, för dat Stoppen vun den Pausschirm mutt en " "Passwoort ingeven warrn." #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "" "De Tiet na dat Starten vun den Pausschirm, na de en Passwoort för't Stoppen " "bruukt warrn mutt." #: scrnsave.cpp:221 msgid " sec" msgstr " Sek." #: scrnsave.cpp:239 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Söök de Tiet ut, na de de Schirm afslaten warrt" #: scrnsave.cpp:253 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "En Vöransicht vun den utsöchten Pausschirm" #: scrnsave.cpp:258 msgid "Advanced &Options" msgstr "Verwiedert &Optschonen" #: scrnsave.cpp:285 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:285 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "TDE-Kuntrullmoduul för Pausschirmen" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:470 msgid "Loading..." msgstr "An't Laden..."