# translation of kcmsmserver.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:16+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Törnpleger

Mit dit Moduul kannst Du den Törnpleger instellen. Dat " "bargt t.B. Optschonen för dat Nafragen bi't Afmellen ut KDE, för dat " "Wedderherstellen vun den lesten Törn bi't Anmellen un wat de Reekner na't " "Afmellen automaatsch daalfohrt warrn schall." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Törnpleger" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allgemeen" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Nafragen bi't &Afmellen" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Aktiveer dit, wenn de Törnpleger bi't Afmellen nafragen schall, wat Du Di redig " "afmellen wullt." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "&Optschonen för't Utmaken wiesen" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Bi't Anmellen" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on exit " "and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved at " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started " "applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with " "an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Lesten Törn wedderherstellen: Sekert all lopen Programmen un stellt " "se bi den nakamen KDE-Start wedder her.
  • \n" "
  • Vun Hand sekerten Törn wedderherstellen: De Törn kann jümmers mit de " "\"Törn sekern\"-Optschoon vun't K-Menü sekert warrn. De bi't Sekern aktiven " "Programmen warrt bi den nakamen KDE-Start wedderherstellt.
  • \n" "\n" "
  • Mit leddig Törn starten: Nix sekern. Bi den nakamen KDE-Start blifft " "de Schriefdisch leddig.
  • \n" "
" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "&Lesten Törn wedderherstellen" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Vun &Hand sekerten Törn wedderherstellen" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Mit leddig &Törn starten" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Standardinstellen för dat Daalfohren" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " "has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Hier kannst Du instellen, wat bi't Afmellen standardwies passeren schall. Dat " "funkscheneert bloots, wenn Du Di över TDM anmeldt hest." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "Dissen Törn &beennen" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "Reekner &utmaken" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Reekner &nieg starten" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Verwiedert" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Vun Törns &utslaten Programmen:" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " "For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Hier kannst Du en List vun Programmen angeven, optrennt mit Kommas, de nich in " "Törns sekert warrn schöölt. Disse Programmen warrt bi't Wedderherstellen vun " "Törns nich nieg start. En Bispeel: \"xterm,xconsole\""