# translation of kcmkdnssd.po to Low Saxon # # Sönke Dibbern , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-27 00:11+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "ZeroConf instellen" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Dat Dörkieken vun Deensten mit ZeroConf inrichten" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MienDialoog1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Allgemeen" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Anbeden" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "&WAN" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "" #: configdialog.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Deensten binnen de Internet-Domään över apen IP anbeden. Wenn dat " "funkscheneren schall, mutt dat \"WAN\" (\"Wide Area Network\", Grootrebeet-" "Nettwark) mit Systeempleger-Verlöven inricht warrn." #: configdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "&Lokaal Nettwark" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Deensten warrt in't lokale Nett (binnen de Domään \".local\") över Multicast-" "DNS anbeedt." #: configdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Lokaal Nettwar&k dörkieken" #: configdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" #: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "Lokaal Nettwark (Domään \".local\") mit Multicast-DNS dörkieken" #: configdialog.ui:139 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "" #: configdialog.ui:161 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Anner Domänen" #: configdialog.ui:164 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "En List vun Internet-Domänen, binnen de na Deensten söcht warrt. Bitte hier " "nich \".local\" angeven,\n" "disse Domään warrt baven ünner \"Lokaal Nettwark dörkieken\" inricht." #: configdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "WA&N" #: configdialog.ui:194 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Deelt Passwoort:" #: configdialog.ui:219 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "Naam vun disse Maschien - mutt en vulle Naam wesen (reekner.domään)" #: configdialog.ui:227 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Optschonaal: Deelt Passwoort för dat Verlöven vun dünaamsche DNS-Opfrischen" #: configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Domään:" #: configdialog.ui:246 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Reeknernaam:"