# translation of kcmxinerama.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 01:56+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Mehrschirmen-Instellen för KDE" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure KDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "

Mehr as een Schirm

Mit dit Moduul kannst Du KDE för den Bedrief mit " "mehr Schirmen instellen." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Schirm %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Schirm, op den de Muuswieser is" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

" msgstr "" "" "

Dit Moduul is bloots för dat Instellen vun Systemen mit een enkelten " "Schriefdisch, de sik över mehr as een Schirm utdehnt. As dat lett is dat bi Di " "aver nich so.

" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "Diene Instellen warrt bloots för nieg starte Programmen anwendt." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "KDE Multiple Monitors" msgstr "KDE för mehr as een Schirm" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "X-Koordinaat" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Y-Koordinaat" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Mehr as een Schirm ünnerstütten" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Virtuelle Schriefdischen op mehr as een Schirm ünnerstütten" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Finsterwedderstand op mehr as een Schirm ünnerstütten" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Finsterplatzeren op mehr as een Schirm ünnerstütten" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Finstermaximeren op mehr as een Schirm ünnerstütten" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Heelschirm-Bedrief för mehr as een Schirm ünnerstütten" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&All Schirmen künnig maken" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Nich pleegte Finstern wiesen op:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show KDE splash screen on:" msgstr "KDE-Startschirm wiesen op:"