# translation of kdepasswd.po to Low Saxon # Heiko Evermann , 2004. # Volker Jockheck , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepasswd\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 22:53+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: kdepasswd.cpp:24 msgid "Change password of this user" msgstr "Dat Passwoort vun dissen Bruker ännern" #: kdepasswd.cpp:31 msgid "KDE passwd" msgstr "KDE passwd" #: kdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." msgstr "Ännert en UNIX-Passwoort." #: kdepasswd.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Pleger" #: kdepasswd.cpp:60 msgid "You need to be root to change the password of other users." msgstr "Bloots de Systeempleger kann Passwöör vun anner Brukers ännern." #: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 msgid "Change Password" msgstr "Passwoort ännern" #: passwddlg.cpp:20 msgid "Please enter your current password:" msgstr "Giff dat aktuelle Passwoort in:" #: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 msgid "Conversation with 'passwd' failed." msgstr "Kommunikatschoon mit \"passwd\" fehlslaan." #: passwddlg.cpp:51 msgid "Could not find the program 'passwd'." msgstr "Dat Programm \"passwd\" lett sik nich finnen." #: passwddlg.cpp:56 msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Passwoort gellt nich. Bitte nochmaal versöken." #: passwddlg.cpp:60 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." msgstr "" "Intern Fehler: \"PasswdProcess::checkCurrent\" geev en verbaden Weert torüch." #: passwddlg.cpp:89 msgid "Please enter your new password:" msgstr "Giff dat niege Passwoort in:" #: passwddlg.cpp:91 msgid "Please enter the new password for user %1:" msgstr "Giff dat niege Passwoort för den Bruker %1 in:" #: passwddlg.cpp:108 msgid "" "Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." msgstr "" "Dien Passwoort hett mehr as 8 Tekens, wat op en Reeg Systemen en Problem wesen " "mag. Du kannst dat Passwoort na 8 Tekens afsnieden, oder dat so laten, as dat " "is." #: passwddlg.cpp:111 msgid "" "The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." msgstr "" "Dat Passwoort hett mehr as 8 Tekens, wat op en Reeg Systemen en Problem wesen " "mag. Du kannst dat Passwoort na 8 Tekens afsnieden, oder dat so laten, as dat " "is." #: passwddlg.cpp:115 msgid "Password Too Long" msgstr "Passwoort to lang" #: passwddlg.cpp:116 msgid "Truncate" msgstr "Afsnieden" #: passwddlg.cpp:117 msgid "Use as Is" msgstr "Bruken as dat is" #: passwddlg.cpp:138 msgid "Your password has been changed." msgstr "Dien Passwoort wöör ännert." #: passwddlg.cpp:148 msgid "Your password has not been changed." msgstr "Dien Passwoort wöör nich ännert." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de"