# translation of quicklauncher.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Heiko Evermann , 2004. # Volker Jockheck , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quicklauncher\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-08 00:56+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern, Kai F. Lahmann" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de, kfl@3dots.de" #: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 msgid "Automatic" msgstr "Automaatsch" #: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 msgid "Add Application" msgstr "Programm tofögen" #: quickbutton.cpp:154 msgid "Never Remove Automatically" msgstr "Nienich automaatsch wegdoon" #: quicklauncher.cpp:110 msgid "Configure Quicklauncher..." msgstr "Fixstarter instellen..." #: quicklauncher.cpp:175 msgid "Remove Application" msgstr "Programm wegmaken" #: quicklauncher.cpp:198 msgid "Unknown" msgstr "Nich bekannt" #: quicklauncher.cpp:495 msgid "Quick Launcher" msgstr "Fixstarter" #: quicklauncher.cpp:496 msgid "A simple application launcher" msgstr "En eenfach Programmstarter" #. i18n: file configdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Allow drag and drop" msgstr "Dregen un Droppen tolaten" #. i18n: file configdlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Utsehn" #. i18n: file configdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Conserve space" msgstr "Ruum sporen" #. i18n: file configdlgbase.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Do not expand icons to the size of the panel" msgstr "Lüttbiller nich de Paneelgrött topassen" #. i18n: file configdlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Icon size:" msgstr "Lüttbildgrött:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Most Popular Applications" msgstr "Tomehrst bruukte Programmen" #. i18n: file configdlgbase.ui line 145 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Short Term" msgstr "Kort Tiet" #. i18n: file configdlgbase.ui line 156 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Long Term" msgstr "Lang Tiet" #. i18n: file configdlgbase.ui line 169 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Maximum number of applications:" msgstr "Maximaaltall vun Programmen:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 204 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Minimum number of applications:" msgstr "Minimaaltall vun Programmen:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 212 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Add/remove applications based on their popularity" msgstr "Tofögen/Wegdoon na Tall vun Oprööp" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Conserve Space" msgstr "Ruum sporen" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Drag Enabled" msgstr "Dregen aktiveert" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Icon Size" msgstr "Lüttbildgrött" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Offered Icon Sizes" msgstr "Verföögbor Lüttbildgrötten" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Knööp" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Volatile Buttons" msgstr "Dünaamsche Knööp" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" msgstr "" "Knööp, de dünaamsch wegdaan warrn köönt, wenn se nich mehr bruukt warrt" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Show frame for volatile buttons" msgstr "Rahmen för dünaamsche Knööp wiesen" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Auto Adjust Enabled" msgstr "Automaatsch Topassen aktiveert" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Minimum Number of Items" msgstr "Minimaaltall vun Indrääg" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Maximum Number of Items" msgstr "Maximaaltall vun Indrääg" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "History Weight" msgstr "Vörgeschicht wichten" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Service Cache Size" msgstr "Twischenspiekergrött för Deensten" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Number of services to remember" msgstr "Tall vun markte Deensten" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Service Names" msgstr "Deenstnaams" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Name of known services" msgstr "Naams vun bekannte Deensten" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Service Insertion Positions" msgstr "Positschonen för't Infögen vun Deensten" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" msgstr "" "De Positschoon, an de Deensten inföögt warrt, wenn se wedder mehr bruukt warrt" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Service History Data" msgstr "Vörgeschichtdaten för Deensten" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "History Data used to determine the popularity of a service" msgstr "" "Vörgeschichtdaten, mit de faststellt warrt, welk Deensten mennigmaal bruukt " "warrt"