# Translation of atlantik.po to Low Saxon # # Manfred Wiese , 2006. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atlantik\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 15:11+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "An't Tokoppeln na %1:%2..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 msgid "Server host name lookup finished..." msgstr "Reeknernaam-Söök beendt..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 msgid "Connected to %1:%2." msgstr "Tokoppelt na %1:%2." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 #, c-format msgid "Connection failed! Error code: %1" msgstr "Tokoppeln fehlslaan! Fehlerkode: %1" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 #, c-format msgid "Trade %1" msgstr "Tuusch %1" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 msgid "Add Component" msgstr "Komponent tofögen" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 msgid "Estate" msgstr "Feld" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 msgid "Money" msgstr "Geld" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 msgid "From" msgstr "Vun" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 msgid "To" msgstr "Na" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 msgid "Update" msgstr "Opfrischen" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 #: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 msgid "Player" msgstr "Speler" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 msgid "Gives" msgstr "gifft" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 msgid "Item" msgstr "Element" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 msgid "Reject" msgstr "Afwiesen" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." msgstr "%1 vun %2 Spelers nimmt / nehmt den Tuuschvörslag an." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 msgid "" "_: gives is transitive ;)\n" "gives" msgstr "gifft" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 #, c-format msgid "Trade proposal was rejected by %1." msgstr "Tuuschvörslag warrt vun %1 afwiest." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 msgid "Trade proposal was rejected." msgstr "Tuuschvörslag warrt afwiest." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 msgid "Remove From Trade" msgstr "Ut Tuusch wegmaken" #: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 #, c-format msgid "Request Trade with %1" msgstr "Tuusch mit %1 vörslaan" #: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 msgid "Boot Player %1 to Lounge" msgstr "Speler %1 na de Gaststuuv stüern" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 #, c-format msgid "Auction: %1" msgstr "Aukschoon: %1" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 msgid "Auction" msgstr "Aukschoon" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 msgid "Bid" msgstr "Anbott" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 msgid "Make Bid" msgstr "Beden" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 msgid "Going once..." msgstr "To'n Eersten..." #: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 msgid "Going twice..." msgstr "To'n Tweten..." #: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 msgid "Sold!" msgstr "Verköfft!" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 #, c-format msgid "Price: %1" msgstr "Pries: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Eegner: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 msgid "unowned" msgstr "free" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 #, c-format msgid "Houses: %1" msgstr "Hüüs: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 #, c-format msgid "Mortgaged: %1" msgstr "Mit Hypotheek:%1" #: libatlantikui/estateview.cpp:77 #, c-format msgid "Unmortgage Price: %1" msgstr "Hypotheekpries: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:79 #, c-format msgid "Mortgage Value: %1" msgstr "Hypotheekweert: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:81 #, c-format msgid "House Value: %1" msgstr "Huusweert: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:83 #, c-format msgid "House Price: %1" msgstr "Huuspries: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:88 #, c-format msgid "Money: %1" msgstr "Geld: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:447 msgid "Unmortgage" msgstr "Hypotheek aflösen" #: libatlantikui/estateview.cpp:453 msgid "Mortgage" msgstr "Hypotheek opnehmen" #: libatlantikui/estateview.cpp:460 msgid "Build Hotel" msgstr "Hotel buen" #: libatlantikui/estateview.cpp:462 msgid "Build House" msgstr "Huus buen" #: libatlantikui/estateview.cpp:469 msgid "Sell Hotel" msgstr "Hotel verköpen" #: libatlantikui/estateview.cpp:471 msgid "Sell House" msgstr "Huus verköpen" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" #: client/atlantik.cpp:106 msgid "Show Event &Log" msgstr "Logbook &wiesen" #: client/atlantik.cpp:135 msgid "&Buy" msgstr "&Köpen" #: client/atlantik.cpp:137 msgid "&Auction" msgstr "&Aukschoon" #: client/atlantik.cpp:141 msgid "Use Card to Leave Jail" msgstr "Mit en Koort ut den Knast freekamen" #: client/atlantik.cpp:143 msgid "&Pay to Leave Jail" msgstr "&Ut den Knast freeköpen" #: client/atlantik.cpp:145 msgid "Roll to Leave &Jail" msgstr "Ut den &Knast freewörpeln" #: client/atlantik.cpp:448 msgid "Error connecting: " msgstr "Fehler bi't Tokoppeln: " #: client/atlantik.cpp:454 msgid "connection refused by host." msgstr "Tokoppeln vun Reekner torüchwiest." #: client/atlantik.cpp:456 msgid "could not connect to host." msgstr "Tokoppeln na Reekner nich mööglich." #: client/atlantik.cpp:460 msgid "host not found." msgstr "Reekner nich funnen." #: client/atlantik.cpp:464 msgid "unknown error." msgstr "nich bekannt Fehler." #: client/atlantik.cpp:478 msgid "Connection with server %1:%2 lost." msgstr "Verbinnen na Server %1:%2 afreten." #: client/atlantik.cpp:483 msgid "Disconnected from %1:%2." msgstr "Afkoppelt vun %1:%2." #: client/atlantik.cpp:714 msgid "It is your turn now." msgstr "Nu büst Du an de Reeg." #: client/atlantik.cpp:843 msgid "" "You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " "Atlantik? If you do, you forfeit the game." msgstr "" "Du nimmst opstunns an en Speel deel. Wullt Du \"Atlantik\" redig beennen? Wenn " "jo, verleerst Du dat Speel." #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close & Forfeit?" msgstr "Tomaken & Verleren?" #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close && Forfeit" msgstr "Tomaken && verleren" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 msgid "Game Configuration" msgstr "Speelinstellen" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 msgid "Leave Game" msgstr "Speel verlaten" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 msgid "Start Game" msgstr "Speel starten" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 msgid "Retrieving configuration list..." msgstr "Instellenlist warrt haalt..." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 msgid "Game started. Retrieving full game data..." msgstr "Speel hett anfungen. Hele Speeldaten warrt haalt..." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 msgid "Retrieved configuration list." msgstr "Instellenlist haalt." #: client/main.cpp:29 msgid "Connect to this host" msgstr "Na dissen Reekner tokoppeln" #: client/main.cpp:31 msgid "Connect at this port" msgstr "An disse Port tokoppeln" #: client/main.cpp:33 msgid "Join this game" msgstr "Bi dit Speel mitmaken" #: client/main.cpp:41 msgid "Atlantik" msgstr "Atlantik" #: client/main.cpp:42 msgid "The Atlantic board game" msgstr "Dat Brettspeel Atlantik" #: client/main.cpp:44 msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" #: client/main.cpp:45 msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." msgstr "" "KDE-Programm för't Spelen vun Monopoly-liek Spelen in't \"monopd\"-Nettwark." #: client/main.cpp:49 msgid "main author" msgstr "Hööftautor" #: client/main.cpp:52 msgid "KExtendedSocket support" msgstr "KExtendedSocket-Ünnerstütten" #: client/main.cpp:53 msgid "various patches" msgstr "Verscheden Kodeplasters" #: client/main.cpp:55 msgid "application icon" msgstr "Programmlüttbild" #: client/main.cpp:56 msgid "token icons" msgstr "Speelfiguren-Lüttbiller" #: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 msgid "icons" msgstr "Lüttbiller" #: client/main.cpp:73 msgid "The Atlantic Board Game" msgstr "Dat Brettspeel Atlantik" #: client/eventlogwidget.cpp:59 msgid "Event Log" msgstr "Logbook" #: client/eventlogwidget.cpp:66 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tiet" #: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 msgid "Description" msgstr "Beschrieven" #: client/eventlogwidget.cpp:75 msgid "&Save As..." msgstr "&Sekern as..." #: client/eventlogwidget.cpp:116 #, c-format msgid "Atlantik log file, saved at %1." msgstr "Atlantik-Logbookdatei, sekert na %1." #: client/configdlg.cpp:43 msgid "Configure Atlantik" msgstr "Atlantik instellen" #: client/configdlg.cpp:46 msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: client/configdlg.cpp:47 msgid "Personalization" msgstr "Egen Topassen" #: client/configdlg.cpp:48 msgid "Board" msgstr "Brett" #: client/configdlg.cpp:49 msgid "Meta Server" msgstr "Meta-Server" #: client/configdlg.cpp:119 msgid "Player name:" msgstr "Spelernaam:" #: client/configdlg.cpp:125 msgid "Player image:" msgstr "Spelerbild:" #: client/configdlg.cpp:190 msgid "Request list of Internet servers on start-up" msgstr "List vun Internet-Servers bi't Starten halen" #: client/configdlg.cpp:194 msgid "" "If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" "request a list of Internet servers.\n" msgstr "" "Wenn aktiveert, koppelt sik Atlantik bi't Starten na en Meta-Server\n" "to un haalt en List vun Internet-Servers.\n" #: client/configdlg.cpp:198 msgid "Hide development servers" msgstr "Programmtest-Servers versteken" #: client/configdlg.cpp:202 msgid "" "Some of the Internet servers might be running development\n" "versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" "display these servers.\n" msgstr "" "Op en poor Internet-Servers löppt villicht en Test-Verschoon\n" "vun de Server-Software. Wenn aktiveert, warrt Atlantik disse\n" "Servers nich wiesen.\n" #: client/configdlg.cpp:233 msgid "Show timestamps in chat messages" msgstr "Tietmarken in Klöön-Narichten wiesen" #: client/configdlg.cpp:237 msgid "" "If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" "messages.\n" msgstr "" "Wenn aktiveert, fangt Atlantik de Klöön-Narichten mit\n" "Tietmarken an.\n" #: client/configdlg.cpp:261 msgid "Game Status Feedback" msgstr "Speelstatus-Torüchmellen" #: client/configdlg.cpp:264 msgid "Display title deed card on unowned properties" msgstr "Oorkunn vun fre'e Grundstücken wiesen" #: client/configdlg.cpp:266 msgid "" "If checked, unowned properties on the board display an estate\n" "card to indicate the property is for sale.\n" msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt för fre'e Grundstücken en Oorkunn\n" "wiest, so dat Een beter süht, dat se to verköpen sünd.\n" #: client/configdlg.cpp:270 msgid "Highlight unowned properties" msgstr "Free Grundstücken markeren" #: client/configdlg.cpp:272 msgid "" "If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" "indicate the property is for sale.\n" msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt fre'e Grundstücken markeert,\n" "so dat Een beter süht, dat se to verköpen sünd.\n" #: client/configdlg.cpp:276 msgid "Darken mortgaged properties" msgstr "Grundstücken mit Hypotheken düüster maken" #: client/configdlg.cpp:278 msgid "" "If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" "darker than of the default color.\n" msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt Grundstücken mit Hypotheken wat\n" "düüsterer wiest as normaal.\n" #: client/configdlg.cpp:282 msgid "Animate token movement" msgstr "Bewegen vun de Speelfiguren animeren" #: client/configdlg.cpp:284 msgid "" "If checked, tokens will move across the board\n" "instead of jumping directly to their new location.\n" msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt de Speelfiguren över dat Speelfeld\n" "beweegt, staats direktemang na dat niege Feld to jumpen.\n" #: client/configdlg.cpp:288 msgid "Quartz effects" msgstr "Quartz-Effekten" #: client/configdlg.cpp:290 msgid "" "If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " "Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt de Koppregen vun de Grundstücken mit en Quartz-Effekt " "wiest, liek to den Stil \"Quartz KWin\".\n" #: client/selectserver_widget.cpp:39 msgid "Enter Custom monopd Server" msgstr "Egen \"monopd\"-Server ingeven" #: client/selectserver_widget.cpp:42 msgid "Hostname:" msgstr "Reeknernaam:" #: client/selectserver_widget.cpp:47 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 msgid "Connect" msgstr "Tokoppeln" #: client/selectserver_widget.cpp:56 msgid "Select monopd Server" msgstr "\"monopd\"-Server utsöken" #: client/selectserver_widget.cpp:62 msgid "Host" msgstr "Reekner" #: client/selectserver_widget.cpp:63 msgid "Latency" msgstr "Töövtiet" #: client/selectserver_widget.cpp:64 msgid "Version" msgstr "Verschoon" #: client/selectserver_widget.cpp:65 msgid "Users" msgstr "Brukers" #: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 msgid "Reload Server List" msgstr "Serverlist nieg laden" #: client/selectserver_widget.cpp:79 msgid "Get Server List" msgstr "Serverlist halen" #: client/selectserver_widget.cpp:116 msgid "Retrieving server list..." msgstr "Serverlist warrt haalt..." #: client/selectserver_widget.cpp:124 msgid "unknown" msgstr "nich bekannt" #: client/selectserver_widget.cpp:138 msgid "Retrieved server list." msgstr "Serverlist haalt." #: client/selectserver_widget.cpp:144 msgid "Error while retrieving the server list." msgstr "Fehler bi't Halen vun de Serverlist." #: client/selectgame_widget.cpp:43 msgid "Create or Select monopd Game" msgstr "\"monopd\"-Speel opstellen oder utsöken" #: client/selectgame_widget.cpp:48 msgid "Game" msgstr "Speel" #: client/selectgame_widget.cpp:50 msgid "Id" msgstr "ID" #: client/selectgame_widget.cpp:51 msgid "Players" msgstr "Spelers" #: client/selectgame_widget.cpp:62 msgid "Server List" msgstr "Serverlist" #: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 msgid "Create Game" msgstr "Speel opstellen" #: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 msgid "Create a new %1 Game" msgstr "En nieg %1-Speel opstellen" #: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 #: client/selectgame_widget.cpp:146 msgid "Join %1's %2 Game" msgstr "Bi %2-Speel vun %1 mitmaken" #: client/selectgame_widget.cpp:171 msgid "Join Game" msgstr "Bi Speel mitmaken" #. i18n: file atlantikui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Verschuven"