# Translation of kspaceduel.po to Low Saxon # # Manfred Wiese , 2006. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:44+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "Speelgauheit:" #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Schöötgauheit:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Energiebruuk:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Hööchsttall:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Schaden:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Levenstiet:" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Laadtiet:" #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Minenspriet:" #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Aktiveertiet:" #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Beslünigen:" #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Dreihgauheit:" #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Schaden bi Tosamenstoot:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "Sünnenergie:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Swoorkraft:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "Positschoon X:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Positschoon Y:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "Gauheit X:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Gauheit Y:" #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Opdukduer:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Energiestärk:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "Schildstärk:" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Egen" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Scheten" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Mine" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Schipp" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Sünn" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Start" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Oprüsten" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeen Instellen" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Speel" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "Speelinstellen" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE-Weltruumspeel" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Dörenanner" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Knapp Energie" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr " anhollen " #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Drück %1, wenn Du starten oder wiedermaken wullt" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "Keen hett wunnen" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "De blaag Speler hett den Törn wunnen" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "De root Speler hett den Törn wunnen" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Drück %1, wenn Du en nieg Törn starten wullt" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Dreperpünkt" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Winnen" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "&Nieg Törn" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "Speler 1 na links dreihen" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "Speler 1 na rechts dreihen" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "Speler 1 Gas geven" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "Speler 1 scheten" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "Speler 1 Mine" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "Speler 2 na links dreihen" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "Speler 2 na rechts dreihen" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "Speler 2 Gas geven" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "Speler 2 scheten" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "Speler 2 Mine" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Dreperpünkt" #: general.ui:63 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Root Speler:" #: general.ui:71 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Blaag Speler:" #: general.ui:103 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: general.ui:114 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Opfrischtiet:" #: general.ui:169 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Root Speler" #: general.ui:180 general.ui:243 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Reekner speelt" #: general.ui:191 general.ui:254 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Speelstoop:" #: general.ui:197 general.ui:260 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Öven" #: general.ui:202 general.ui:265 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: general.ui:207 general.ui:270 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Swoor" #: general.ui:212 general.ui:275 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Mall" #: general.ui:232 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Blaag Speler" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Speel"