# Translation of kpovmodeler.po to Low Saxon # # Manfred Wiese , 2006. # Sönke Dibbern , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-31 01:05+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "Maakt OpenGL-Dorstellen ut" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "Maakt Direkt-Dorstellen ut" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "Nieg %1 tofögen" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "Objekten tofögen" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "bikubsch Rebeet" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "Punkt (%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "Normale (Typ 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "Vörverarbeidt (Typ 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "Schreed:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "Flachheit:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "Pünkt:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "UV-Vektoren" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "Blennkoort-Egenschappen" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "Phase:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "Bülgform:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "Ramp" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "Dre'eck" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "Mussel" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "Kubsch" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Mehr" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "Blob" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "Blob-Zylinner" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "Enn 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "Enn 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "Halfmaat (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "Halfmaat (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "Enn 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "Enn 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "Halfmaat:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "Stärk:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331 msgid "Threshold:" msgstr "Grenzweert:" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "Storm" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "Struktuur" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "Blob-Kugel" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "Halfmaat (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "Halfmaat (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "Halfmaat (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "Merrn:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "Ingrenzt vun" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "Keen Ünnerobjekten" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= afsneden dör)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "Kist" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "Eck 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "Eck 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "Eck 1:" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "Eck 2:" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "Buul-Koort" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "Dateityp:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "Dateinaam:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "Eenmaal" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "Estemeren:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "Keen" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineaar" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "Normaliseert" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "Koort-Typ:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "Even" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "Kugel" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "Zylinner" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "Ring" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "Index bruken" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "Buul-Grött:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544 msgid "camera" msgstr "Kamera" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "Positschoon" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "Kiekt na" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "Kietwinkel" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "Normaalricht" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "Fischoog" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "Wietwinkel" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "Omnimax" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "Panorama" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "Zylinner" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: Pielliek, fast Kiekpunkt" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: Waagrecht, fast Kiekpunkt" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: Pielliek, variabel Kiekpunkt" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: Waagrecht, variabel Kiekpunkt" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "Kameratyp:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "Zylinner-Typ:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "Positschoon:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "Heven:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "Richt:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "Baven:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "Kiekt na:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "Brennpunkt-Verwischen" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "Blenn:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "Strahlen verwischen:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "Brennpunkt:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "Konfidenz:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "Varianz:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "Na Dorstellprogramm exporteren" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "De Hevenvektor mutt keen Nullvektor wesen." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "De Richtvektor mutt keen Nullvektor wesen." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "De rechte Vektor mutt keen Nullvektor wesen." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "De Vektor na baven mutt keen Nullvektor wesen." #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "För dissen Kameratyp mutt de Winkel lütter as 180° wesen." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "Afsneden dör" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= ingrenzt vun)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "Root:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "Gröön:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "Blaag:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "Filter" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "Dördringen" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "Achtergrund:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "Drahtrahmen:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "Utsöcht:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "Kuntrullpünkt:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "Assen:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "Sichtrebeet:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "Kegel" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "Halfmaat 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "Halfmaat 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "Halfmaat 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "Halfmaat 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Apen" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "Halfmaat 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "Halfmaat 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "Vereenen" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "Översnieden" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "Verscheel" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "Tosamensmölten" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "Vereenen" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "Översnieden" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "Verscheel" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "Tosamensmölten" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "Zylinner" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "%1 ännern" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "Deklaratschoon" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "Beteker:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "Verbunnen Objekten:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "Utsöken..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "Bitte giff en Beteker in!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "De Beteker kann Bookstaven, Tallen un Ünnerstreken (\"_\") bargen.\n" "Dat eerste Teken mutt en Bookstaav oder Ünnerstreek wesen!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "Du kannst keen vun POV-Ray reserveert Woort as Beteker bruken!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "Du kannst keen POV-Ray-Anwiesen as Beteker bruken!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "Bitte giff en eensoortet Beteker in!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "\"%1\" wegdoon" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "Objekten wegdoon" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "" "De Deklaratschoon \"%1\" lett sik nich wegmaken, wiel se noch Verbinnen " "bargt." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "Dicht" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "Globaal Enkelheiten" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "Detailstoop:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "Bannig siet" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "Siet" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "Middel" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "Hooch" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "Bannig hooch" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "Textuur-Vöransicht:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "lokaal" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "&Vöransicht" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "\"POV-Ray\"-Utgaav" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "POV-Ray wöör nich normaal beendt, de torüchgeven Kode weer \"%1\".\n" "Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Bi't Dorstellen hett dat Fehlers geven.\n" "Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "Dit Objekt wöör ännert.\n" "\n" "Ännern sekern?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Nich sekerte Ännern" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "Objekt-Egenschappen" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "Schiev" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "Binnenhalfmaat (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "Binnenhalfmaat (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "Normale:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "Binnenhalfmaat:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "Normaliseren" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "De Normaal-Vektor mutt keen Null-Vektor wesen." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "Dat Halfmaat dörv nich lütter as dat Binnenhalfmaat wesen." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "Mellen" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "Dat hett Fehlers un Wohrschoen geven:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "Dat hett Wohrschoen geven:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "Dat hett Fehlers geven:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "Wiedermaken" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "Wenn Du op Wiedermaken klickst, maakt dat\n" "Programm mit de aktuelle Akschoon wieder." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "Wenn Du op Afbreken klickst, brickt dat\n" "Programm de aktuelle Akschoon af." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "Wullt Du noch wiedermaken?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "Opsteller för \"POV-Ray\"-Szenen" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "Texturen" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Objekten" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "En poor graafsche Objekten" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "Böversiet" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "Ümgevenklöör" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "Klöör:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "Streuen:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "Brillianz:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Unevenheit:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "Energie för Torüchstrahlen wohren" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "Phong:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Phong-Grött:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "Gleem:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "Rauigkeit:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "Metallsch:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "Glittern" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343 msgid "Amount:" msgstr "Mengde:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "Dickde:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "Küsel:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "Torüchstrahlen" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "Sietst:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "Hööchst:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "Fresnel-Torüchstrahlen" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "Affall:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "Daak" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "Daakoort:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "Fast" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "Grund" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "Küsel" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "Weert: " #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "Oktaven:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "Omega:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "Lambda:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335 msgid "Depth:" msgstr "Deepde:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "Verschuven: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "Hööchde: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "Baven: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "Globale Fotonen" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "Fotonentall" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "Tall" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "Sammeln" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "Sietst:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "Hööchst:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "Medium" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "Hööchsttall Schreed:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "Faktor:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "Jiddeln:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "Hööchst Spoorstoop:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "Globaal Weert bruken" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "Adc-Nootnagel:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "Automaatsch anhollen:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "Utdehnen" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "Tonehmen:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "Multiplikator:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "Globaal Instellen" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "Ümgevenlicht:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "Annahmen Gammaweert:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "HF-Gries 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "Glitter-Bülglängde:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "Hööchsttall Översnieden:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "Hööchste Spoorstoop:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "Tall vun Bülgen:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "Ruusmaker:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "Orginaal" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "Richt Rebeet" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "Perlin" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "Bestrahlenstärk (POV-Ray 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "Tall:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "Hööchstafstand:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "Fehlergrenz:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "Gries-Grenzweert:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "Sietst Fehlerfaktor:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "Sietst Wedderbruuk:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "Dichtst bi liggen Tall:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "Rekurschoon-Grenz:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "Översnieden-Hööchsttall mutt en positiv Weert wesen." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "Hööchst Spoorstoop mutt en positiv Weert wesen." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "De Bülgentall mutt en positiv Weert wesen." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "De dichtst bi liggen Tall mutt twischen 1 un 10 wesen." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "De Rekurschoon-Grenz mutt 1 oder 2 wesen." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "Keen Ünnerstütten för OpenGL" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "Vörn" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "Ansicht vun links" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "Ansicht vun rechts" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "Bavenansicht" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "Nerrnansicht" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "Ansicht vun vörn" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "Ansicht vun achtern" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "Keen Kameras" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1538 msgid "(unnamed)" msgstr "(ahn Naam)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "Backig Gadder" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "Keen Kuntrullpünkt" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "Kuntrullpünkt" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "Nich bekannt GL-Ansichttyp." #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "3D-Ansicht" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3D-Ansicht (%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "3D-Ansichttyp:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "Keen Schadden" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "Keen Bild" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "Keen Torüchstrahlen" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "Dubbelt Utlüchten" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "Sichtborkeitstoop: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "Wiest Gadder" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "Kuntrullpunkt-Gadder" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "2D- / 3D-Bewegen:" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "Grött-Topassen:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "Dreihen:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "Hööchdenfeld" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "Waterstand:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "Week" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "Bildkoort" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "All filtern" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "All Dördringen" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "Indizeert Filters" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "Indizeert Dördringen" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "Nieg Filter tofögen" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "Filter wegmaken" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "Nieg Dördringen tofögen" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "Dördringen wegmaken" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "Fehlers infögen" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "Enkelheiten" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1 vun %2 Objekten leten sik nich infögen." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "Nich inföögt Objekten:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "Objekten infögen as" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "Eerst Ünnerobjekten" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "En poor" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "Leste Ünnerobjekten" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "Geswisterobjekten" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "Objekt infögen as" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr "Eerst Ünnerobjekt" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "Lest Ünnerobjekt" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "Geswisterobjekt" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "Binnenruum" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "Breken:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "Kaustiken:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "Klöörstreuen:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "Klöörstreu-Strahlen:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "Utblenn-Afstand:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "Utblenn-Stärk:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "Binnenruum-Textuur" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "ISO-Böversiet" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "Kist" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "Kugel" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "Eck 1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "Eck 2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "Hööchstövergang topassen" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "All Översnieden" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "Funkschoon:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "Gelaats:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "Nauigkeit:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "Hööchstövergang:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "Weerten:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "Hööchste Sporen:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "Julia-Fraktaal" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Julia-Parameters:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Algebra-Typ:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "Quaternion" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "Hyperkomplex" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "Funkschoon-Typ:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "Hööchsttall Wedderhalen:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "Nauigkeit:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "Snitt-Normale:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "Snitt-Afstand:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "De Snitt-Normaalvektor mutt keen Null-Vektor wesen." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "Den Snitt-Normaalvektor sien \"k\"-Komponent dörv nich Null wesen." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "" "Binnen de Quaternion-Algebra sünd bloots de Funkschonen \"sqr\" un \"cube\" " "defineert." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "Dreih-Spline" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "Punkt %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "Punkt tofögen" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "Punkt wegmaken" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "Spline-Typ:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "Lineaar Spline" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "Quadraatsch Spline" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "Kubsch Spline" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Bézier-Spline" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "Spline-Pünkt:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 2 Pünkt." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 3 Pünkt." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 4 Pünkt." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Bézier-Splines bruukt 4 Pünkt för elk Afsnitt." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "Standard-Ansichtanornen:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "Verföögbor Ansichtanornen" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "Ansichtanornen" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Typ" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "Positschoon" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "Andock-Positschoon:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "Striepbreed:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "Ansichthööchde:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "Nieg Striep" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "Nerrn" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "Koort" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "Aflööst" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273 msgid "Width:" msgstr "Breed:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "Hööchde:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "Positschoon x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "Ansichtanornen mööt keen leddig Naam hebben." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "" "De Andockpositschoon vun de Ansichtanornen ehr eerst Indrag mutt \"Nieg " "Striep\" wesen." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "Ahn Naam" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "Bibliotheek-Ansicht" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "Bibliotheek-Objekten" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "Bibliotheek: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "Disse Bibliotheek lett sik bloots lesen." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "De aktuelle Bibliotheek bargt dissen Indrag nich." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "Indrag lett sik nich wegdoon." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "Nieg Objekt lett sik nich opstellen." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "Ünnerbibliotheek opstellen" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "Giff en Naam för de Ünnerbibliotheek in: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "Nich bekannt" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "Dat gifft disse Bibliotheek al." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "Nieg Ünnerbibliotheek lett sik nich opstellen." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "Naam: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254 msgid "Description:" msgstr "Beschrieven:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "Slötelwöör:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "Inholt:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "Vöransichtbild ännern" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "Objekt laden" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "Dat Objekt wöör ännert, man nich sekert.\n" "Wullt Du dat nu sekern?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "Bibliotheek opstellen" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "Beschrieven: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "Ännern vun de Bibliotheek tolaten?" #: pmlibraryiconview.cpp:279 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Fehler bi't Verschuven vun \"%1\" na \"%2\"" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "Söken na:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "&Söken" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "Padd" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "Licht" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "Wiest na" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "Punktstrahler" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "Lichtstrahler" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "Zylinnersch Licht" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "Licht ahn Schaddens" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "Engde:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "Wiesen na:" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "Rebeetlicht" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "Rebeet-Typ:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "Rechteckig" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "Rund" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "Ass 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "Ass 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "Grött 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "Grött 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "Topassen:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "Utrichten" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340 msgid "Jitter" msgstr "Jiddeln" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "Utblennen" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "Medium-Wesselwarken" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "Medium-Afminnern" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "Lichtkoppel" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "Globaal Lichter" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert twischen %1 un %2 in" #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert >= %1 in" #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert > %1 in" #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert <= %1 in" #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "Bitte giff en Fleetkommaweert < %1 in" #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "Bitte giff en gellen Fleetkommaweert in!" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "Bitte giff en Heeltall twischen %1 un %2 in" #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "Bitte giff en Heeltall >= %1 in" #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "Bitte giff en Heeltall <= %1 in" #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "Bitte giff en gellen Heeltall in!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "Prototyp:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "Textuur-List" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "Pigment-List" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "Klöörlist" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "Dicht-List" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "Normalen-List" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "Schachbrett" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "Tegel" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "Sösseck" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "Tegelgrött:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "Mörtel:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "Du kannst för dissen List-Typ tohööchst twee Ünnerelementen hebben!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "Lett as" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "Materiaal" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "Materiaal-Koort" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "Medium" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325 msgid "Method:" msgstr "Metood:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "1 (Monte Carlo)" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "2 (Week)" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "3 (Topasst Schreed)" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "Afstänn:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "Strahltall" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "Proportschoon:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Kantstreken" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "Evene:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "Afsorptschoon" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "Utstrahlen" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "Streuen" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "Isotroop" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "Mie (diesig)" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "Mie (düüster)" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "Henyey-Greenstein" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "Exzentriziteet:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "Utdelgen:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "Maximaaltall för Strahlen is lütter as Minimaaltall." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "Gadder" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "Binnenvektor:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "%1 verschuven" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "Objekten verschuven" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "Deklaratschoon \"%1\" lett sik nich na disse Steed infögen." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "" "De Deklaratschoon \"%1\" mutt nich na achtern de verbunnen Objekten " "verschaven warrn." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "Dat Objekt \"%2\" (%1 ) lett sik nich verschuven, wiel dat en Verbinnen na " "de Deklaratschoon \"%3\" bargt, un de Inföögpunkt nich achter de " "Deklaratschoon is." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "Normale" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "Buul-Grött" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "Nauigkeit" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "UV-Koort" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotheken" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "Opstellen..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "Bibliotheek-Enkelheiten" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "Autor" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Beschrieven" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "Dat gifft den Orner al." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "Orner lett sik nich opstellen." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "Disse Bibliotheek lett sik nich ännern." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "Disse Bibliotheek lett sik ännern." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "Objekt-Verbinnen" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "Deklaratschoon \"%1\" hett en leeg Typ." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "Objekt utsöken" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "Ünnerdelen" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "Kugel:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "Zylinner:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "Kegel:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "Ring:" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "Schiev:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "Blob-Kugel:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "Blob-Zylinner:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "Dreih-Spline:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "Dreihböversiet:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "Prisma:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "Överquadersch Ellipsoid:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "Kugelbahn:" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "Hööchdefeld:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "Grötten" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "Evene:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "Kamera-Ansichten" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "Vele Enkelheiten för verwiederte Projekschonen" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "Direktdorstellen" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "De Ännern warrt eerst na en Niegstart övernahmen!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "Dat Objekt \"%1\" ünnerstütt \"%2\" nich." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "De Klass \"%1\" ünnerstütt \"%2\" nich." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "Index" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "Weert" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "Standardweert 0,0 warrt för \"clock\" bruukt" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "För \"clock_delta\" warrt Standardweert 1,0 bruukt" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "Beacht: De hele \"POV-Ray\"-Syntax warrt noch nich ünnerstütt. Wenn Du nich " "ünnerstütt Kode na de Szene tofögen wullt, kannst Du em twischen de beden " "Sünnerbefehlen \"//*PMRawBegin\" un \"//*PMRawEnd\" inbetten." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "Reeg %1: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "Bi de Hööchsttall vun %1 Fehlers anlangt." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "Bi de Hööchsttall vun %1 Wohrschoen anlangt." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "\"%1\" verwacht, man ansteed Beteker \"%2\" funnen." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "Nich verwacht Beteker: \"%1\"." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "Info" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "\"%1\" lett sik nich na \"%2\" infögen." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "Nich defineert Objekt: \"%1\"." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "Objekt \"%1\" is an dissen Punkt nich defineert." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "Importeren..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "&Exporteren..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242 msgid "Render Modes" msgstr "Dorstell-Metoden" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "Dorstellen" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "Dorstell-Metoden..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "Dorstell-Finster" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "Sichtborkeitstoop:" #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "Sichtborkeitstoop" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "Globale Enkelheiten:" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "Globaal Enkelheiten-Stoop" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "Globaal Instellen" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "Hevenkugel" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "Regenbagen" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "Daak" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "Binnenruum" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "Dicht" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "Materiaal" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "Kegel" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "Ring" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "Dreih-Spline" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "Prisma" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "Dreihböversiet" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "Överquadersch Ellipsoid" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Julia-Fraktaal" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "Hööchdefeld" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "Text" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "Blob" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "Blob-Kugel" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "Blob-Zylinner" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "Evene" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "Polynom" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "Deklaratschoon" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "Objektverbinnen" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "Ingrenzt dör" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "Afsneden dör" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "Licht" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "Lett as" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "Afbildt dör" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "Bikubsch-Rebeet" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "Schiev" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "Textuur" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "Pigment" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "Enkelklöör" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "Textuur-List" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "Klöörlist" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "Pigment-List" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "Normalen-List" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "Dicht-Liste" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "Böversiet" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "Blennkoort-Egenschappen" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "Textuur-Koort" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "Materiaal-Koort" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "Pigment-Koort" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "Klöör-Koort" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "Normalen-Koort" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "Buul-Koort" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "Hang-Koort" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "Dichte-Koort" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "Hang" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "Vertarren" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "Bild-Koort" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "Fixklöör" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "Bewegen" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "Grött topassen" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "Dreihen" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Iso-Böversiet" #: pmpart.cpp:520 msgid "Radiosity" msgstr "Bestrahlenstärk" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "Globaal Fotonen" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "Fotonen" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "Lichtkoppel" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "Binnenruum-Textuur" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "Kugelbahn" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "Gadder" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "Objekt söken" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "%1 importeren" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "Utwahl warrt knippt..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "Utwahl warrt wegdaan..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Utwahl warrt na de Twischenaflaag kopeert..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "Dregen" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "Droppen" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "De Twischenaflaag ehr Inholt warrt inföögt..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "Verleden Ännern torüchnehmen..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "Verleden Ännern wedderhalen..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "Deklaratschoon" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "Muster" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "Achaat" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "Dörsnitt" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "Wörpel-Effekt" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "Bozo" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "Bulen" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "Zellen" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "Spleten" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "Dicht-Datei" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "Dellen" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "Övergang" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "Granit" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "Leopaard" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "Mandel" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "Abalster" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "Zibbel" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "Steppdeek" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "Rund" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "Riffeln" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "Spiraal 1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "Spiraal 2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "Plackig" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "Bülgen" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "Holt" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "Foolden" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "Form:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "Metrik:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "Verschuven:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "Fast:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "Estemeren:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "Trilineaar" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "Övergang:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "Komplex Tall:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "Typ 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "Butentyp:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: Gifft bloots 1 torüch" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: Wedderhalen bet Afbreekbedingen" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: Reaaldeel" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: Imagineerdeel" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: Quadreert Reaaldeel" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: Quadreert Imagineerdeel" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: Afsoluutweert" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "Binnenruum-Typ:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: Lüttst Afsoluutweert" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: Lest Afsoluutweert" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "Steppdeek-Instellen:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "Siet Hang:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "Pall Hang:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "Hööchde" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "Siet Hööchde:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "Hoge Hööchde:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "Spiralentall:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "Globaal Instellen bruken" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "Weert:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "Fotonen" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "Teel" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "Afstandmultiplikator:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "Breken" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "Sammeln" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "Dörlopen" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "Pigment" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "Evene" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "Afstand" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "laadt" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "utmaakt" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "Installeert Modulen" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Naam" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "Tostand" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "Laden" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "Utmaken" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "Quadrisch" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "kubsch" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "biquadraatsch" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "Polynom" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "Reeg" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "Formel:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Dateien (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Dateien (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "\"POV-Ray 3.1\"-Include-Dateien (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Dateien (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Dateien (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "\"POV-Ray 3.5\"-Include-Dateien (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "Matrix" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Bool'sch Utdruck verwacht" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "Küsel ahn Muster funnen." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "Leeg Listindrag." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "Beteker" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "Fleetkomma-, Klöör-, oder Vektor-Beteker verwacht." #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "Nich defineert Beteker: \"%1\"." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "Leeg Operanden för Punkt-Operator." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "Fleetkomma- oder Vektor-Utdruck verwacht" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "Fleetkomma-Utdruck verwacht" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "Du kannst Vektoren nich mit Klören maalnehmen" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "Du kannst keen Vektoren dör Klören delen" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "Du kannst keen Klören dör Vektoren delen" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "Du kannst en Vektor keen Klöör tofögen" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "Du kannst en Vektor keen Klöör tofögen" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "Du kannst en Vektor un en Klöör nich een vun den annern aftrecken" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "Klöör-Utdruck verwacht" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "De Grenzweert mutt positiv wesen" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "Hööchdenfeld-Typ" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "Hööchdenfeld-Datei" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "De Waterstand mutt twischen 0 un 1 wesen" #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "Schriftdateinaam" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "Tekenkeed" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "Maximaal Wedderhalen is lütter as 1, wöör richt" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "Nauigkeit is lütter as 1,0, wöör richt" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "De Polynom-Graad mutt 2 bet 7 wesen" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "%1 Koeffizienten warrt för en Polynom vun den %2. Graad bruukt" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "Rebeet-Typ mutt \"0\" oder \"1\" wesen" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "För dissen Spline-Typ warrt tominnst %1 Pünkt bruukt" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Bézier-Splines bruukt 4 Pünkt för elk Afsnitt" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 4 Pünkt." #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "Lineaar Spline nich afslaten" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 5 Pünkt." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "Quadraatsch Spline nich afslaten" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 6 Pünkt." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "Kubsch Spline nich afslaten" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Bézier-Spline nich afslaten" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "För en Dreihböversiet warrt tominnst 4 Pünkt bruukt" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "" "De v-Koordinaten vun de Pünkt %1 un %2 mööt verscheden wesen; wöör richt" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "De v-Koordinaten mööt streng opstiegen; wöör richt" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "De Oost-West-Exponent mutt grötter as 0,001 wesen" #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "De Noord-Sööd-Exponent mutt grötter as 0,001 wesen" #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "Leeg Tall vun Matrixwerten." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "Leeg Deklaratschoontyp" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "Dateinaam verwacht." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "Vertarr-Typ verwacht" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "Nich bekannt Bitmap-Typ" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Ole Torüchstrahlen-Syntax warrt bruukt" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "Een graafsch Objekt verwacht" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "En leddig Szene lett sik nich dorstellen.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "Szene lett sik nich na Temporeerdatei schrieven.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "POV-Ray lett sik nich opropen.\n" "Bitte prööv Dien Installatschoon, oder giff en anner \"POV-Ray\"-Befehl in." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "\"POV-Ray\"-Befehl" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "\"POV-Ray\"-Bruker-Handbook" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "Padd:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "Verschoon:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "Bibliotheek-Padden" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "Tofögen..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "Na baven" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "Na nerrn" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "POV-Ray ünnerstütt tohööchst 20 Bibliotheek-Padden." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "De List mit Bibliotheek-Padden bargt dissen Padd al." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "Utsetten" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "Wiedermaken" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "löppt" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "utsett" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "Nich bekannt Bildformaat.\n" "Bitte giff en gellen Verwiedern in." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "Keen Schrievünnerstütten för dit Formaat." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "Bild lett sik nich richtig sekern.\n" "Leeg Bildformat?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "Bild lett sik nich sekern.\n" "Keen Verlööf." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "beendt" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "POV-Ray wöör nich normaal beendt.\n" "Enkelheiten laat sik binnen de \"POV-Ray\"-Utgaav finnen." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "löppt, %1 Pixels/Sekunn" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "Grött:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "Dorstellt Objekten" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "Wand" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "Wand anmaken" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "Klöör 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "Klöör 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "Grund" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "Grund anmaken" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantstreken" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "Kantstreken anmaken" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "Du muttst tominnst een Objekt utsöken." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "Prisma" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "Hööchde 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "Hööchde 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "Punkt %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "Bahn-Typ:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "Lineaar Bahn" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "Kegelig Bahn" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "Hööchde 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "Hööchde 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "Ünnerornt Prisma %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "Ünnerornt Prisma tofögen" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "Ünnerornt Prisma wegmaken" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "Nieg Ünnerornt Prisma" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "Ünnerornt Prisma anfögen" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "Lineaar Splines bruukt tominnst 3 Pünkt." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "Quadraatsch Splines bruukt tominnst 4 Pünkt." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "Kubsch Splines bruukt tominnst 5 Pünkt." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Bézier-Splines bruukt tominnst 3 Pünkt per Afsnitt." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "" "Ünnerornt Prismen laat sik in POV-Ray 3.1 nich mit Bézier-Splines bruken." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "Afbildt dör" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "Objekt-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "Textuur- Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "Pigment-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "Normalen-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "Böversiet-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "Textuurkoort-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "Pigmentkoort-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "Klöörkoort-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "Normalenkoort-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "Hangkoort-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "Dichtekoort-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "Binnenruum-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "Medien-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "Hevenkugel-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "Regenbagen-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "Daak-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "Materiaal-Deklaratschoon" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "Dicht-Deklaratschoon" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "Fixklöör" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "Bestrahlenstärk" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "Jümmers niege Strahlen" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "Hööchsttall Strahlen:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Vörspöör-Start:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Vörspöör-Enn:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "Regenbagen" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "Bagenwinkel:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "Affallwinkel:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "De Bagenwinkel in den Regenbagen is lütter as de Affallwinkel." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "Richtvektor is Null." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "De Vektor na baven is Null." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "De Richtvektor un de na baven sünd kolineaar." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "\"POV-Ray\"-Kode:" #: pmrendermanager.cpp:1312 msgid "not supported" msgstr "Nich ünnerstütt" #: pmrendermanager.cpp:1315 msgid "approximated" msgstr "rantast" #: pmrendermanager.cpp:1512 msgid "left" msgstr "Links" #: pmrendermanager.cpp:1515 msgid "right" msgstr "Rechts" #: pmrendermanager.cpp:1518 msgid "bottom" msgstr "Nerrn" #: pmrendermanager.cpp:1521 msgid "top" msgstr "Baven" #: pmrendermanager.cpp:1524 msgid "front" msgstr "Vörn" #: pmrendermanager.cpp:1527 msgid "back" msgstr "Achtern" #: pmrendermode.cpp:49 msgid "New mode" msgstr "Nieg Metood" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: Fixklören, bloots heel Ümgevenlicht" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: Angeven Streu- un Ümgevenlicht wiesen" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: Schaddens dorstellen, man keen verwiedert Lichten" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: Schaddens dorstellen, mit verwiedert Lichten" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons" msgstr "6, 7: Textuur-Mustern utreken" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: Torüchstrahlt, braken, un dördrungen Strahlen utreken" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport" msgstr "" #: pmrendermodesdialog.cpp:268 msgid "Size" msgstr "Grött" #: pmrendermodesdialog.cpp:283 msgid "Subsection" msgstr "Ünnerafsnitt" #: pmrendermodesdialog.cpp:288 msgid "Start column:" msgstr "Startstriep:" #: pmrendermodesdialog.cpp:292 msgid "End column:" msgstr "Ennstriep:" #: pmrendermodesdialog.cpp:296 msgid "Start row:" msgstr "Startreeg:" #: pmrendermodesdialog.cpp:300 msgid "End row:" msgstr "Ennreeg:" #: pmrendermodesdialog.cpp:310 msgid "Quality" msgstr "Gööd" #: pmrendermodesdialog.cpp:314 msgid "Quality:" msgstr "Gööd:" #: pmrendermodesdialog.cpp:328 msgid "Non Recursive" msgstr "Nich rekursiv" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: pmrendermodesdialog.cpp:353 msgid "Output" msgstr "Utgaav" #: pmrendermodesdialog.cpp:356 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: pmrendermodesdialog.cpp:443 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "Bitte giff en Beschrieven för disse Dorstell-Metood in." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "dreihen" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "Dreihen" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "Grött topassen" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "Nich verwacht Teken \"%1\" achter \"%2\"" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "Nich verwacht Teken %1 achter \"%2\"" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "Funkschoonutdruck nich afslaten" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "Nich bekannt Anwiesen" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "Tekenkeed nich afslaten" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "Kommentar nich afslaten" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "\"POV-Ray\"-Borntext nich afslaten" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "Szene" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "POV-Ray" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "\"POV-Ray\"-Instellen" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "Graafsch Ansicht" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "OpenGL-Instellen" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "Klören" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "Klöörinstellen" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "Gadder" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "Gadder-Instellen" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "Objekten" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "Dorstell-Instellen för Objekten" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "Egenschappen-Ansicht" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "Textuur-Vöransicht" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "Dorstell-Instellen för Textuur-Vöransichten" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "Dorstell-Instellen för Ansichtanornen" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "Objekt-Bibliotheken" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "Dorstell-Instellen för Objekt-Bibliotheken" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "Modulen" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "Moduul-Instellen" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "&Padd wiesen" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "&Padd versteken" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "Niege Ansicht vun baven" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "Niege Ansicht vun nerrn" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "Niege Ansicht vun links" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "Niege Ansicht vun rechts" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "Niege Ansicht vun vörn" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "Niege Ansicht vun achtern" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "Niege Kameraansicht" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "Nieg Objektboom" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "Niege Egenschappen-Ansicht" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "Nieg Bibliotheek-Kieker" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "Ansichtanornen" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "Ansichtanornen sekern..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "\"POV-Ray\"-Modellmaker-Dateien (*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "All Dateien" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Keen Ännern mööt sekert warrn" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "Datei lett sik nich sekern." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "nich bekannt" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Dat gifft al en Datei mit dissen Naam.\n" "Wullt Du ehr överschrieven?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "Överschrieven" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "Hevenkugel" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "Hang" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "Hang:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "Enkelklöör" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "Ümdreiht" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "Hollruum" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "Dreihböversiet" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "Punkt %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "Dat Dreihböversiet-Objekt bruukt tominnst 4 Pünkt." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "De v-Koordinaten vun de Pünkt %1 un %2 mööt verscheden wesen." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "De v-Koordinaten mööt streng opstiegen wesen." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "Kugel" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "Kugelbahn" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "Merrn %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "Halfmaat %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "Halfmaat %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "Halfmaat %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "Kugel tofögen" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "Kugel wegmaken" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "B-Spline" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "Kugeln:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerangs" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "B-Splines bruukt tominnst 4 Pünkt." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "Överquadersch Ellipsoid" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "Exponenten:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "Oost-West:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "Noord-Sööd:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "Text" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "Schriftoort:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "Textuur" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "Textuur-Koort" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "Pigment-Koort" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "Klöör-Koort" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "Normalen-Koort" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "Hang-Koort" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "Dicht-Koort" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "Koort-Weerten:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(Keen Ünnerobjekten)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(Reen Verbinnen)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "De Koort-Weerten mööt opstiegen wesen." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "Ring" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "Groot Halfmaat (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "Groot Halfmaat (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "Lütt Halfmaat (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "Lütt Halfmaat (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "Lütt Halfmaat:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "Groot Halfmaat:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "Bewegen" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "Bewegen" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "Objektboom" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "Week Dre'eck" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "Dre'eck" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "Punkt 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "Normale 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "Punkt 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "Normale 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "Punkt 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "Normale 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "Punkt %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "Normale %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "UV-Vektor %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "Normalen-Vektoren ümdreihen" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "Bitte giff en gellen Dre'eck an." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "All Normalen-Vektoren mööt na de sülve Siet vun dat Dre'eck wiesen." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "Nich bekannt Ansichttyp: \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "Nich bekannt Andock-Positschoon." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "Nich bekannt Ansichttyp." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "Ansichtanornen-Datei lett sik nich laden." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "Ansichtanornen nich funnen." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "Ansichtanornen sekern" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "Naam för Ansichtanornen ingeven:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "Vertarren" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "Vertarr-Typ:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "Wedderhalen" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "Swatt Lock" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "Ümdreihen:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "Wedderhalen:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "Utrichten:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "Afstand-Exponent:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "De Daten vun dat Dokment laat sik nich laden!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "Dit Dokment wöör mit en nieger Verschoon vun \"KPovModeler\" opstellt. " "Villicht lett sik dat Dokment nich ahn Fehlers laden." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "Leeg böverst Beteker" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "Nich bekannt Objekt: %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "Bibliotheek-Warktüüchbalken" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "&Infögen" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "Ennen faste Primitiven" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "Ennen Rebeet-Primitiven" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "Nich ennen faste Primitiven" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "Konstruktiv Fastkörpergeometrie" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "Atmosfeersch Effekten" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "Ümformen" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "Nich ennen un Rebeet-Primitiven" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "Anner Objekten" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "\"POV-Ray\"-Dorstellen" #~ msgid "9: Compute media" #~ msgstr "9: Medien utreken" #~ msgid "10: Compute radiosity but no media" #~ msgstr "10: Bestrahlenstärk utreken, man ahn Medien" #~ msgid "11: Compute radiosity and media" #~ msgstr "11: Bestrahlenstärk un Medien utreken" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Merrn:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importeren..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "&Exporteren..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Ansicht vun links" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Rechts:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Nerrn" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "Baven" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Ansicht vun achtern" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tofögen..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Punkt wegmaken" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "löppt" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenschappen-Ansicht" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "\"%1\" wegdoon" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Tall" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfidenz:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "Bewerken..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Datei:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Fehlers infögen" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "3D-Ansicht" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Gadder-Instellen" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Bibliotheek-Warktüüchbalken"