# Translation of artsbuilder.po to Low Saxon # # Manfred Wiese , 2006. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Du kannst bloots en Ingang mit en Utgang verbinnen,\n" "nich twee Kanaals vun de sülve Richt." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "Instrumentenkoort-Dateien" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "Törns (Dateien mit Positschonen för all Schuvers un Knööp sekern)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "Strukturen (Signaalstroom-Diagrammen)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "All \"aRts\"-Dateien un -Ornern" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Du bruukst den Orner \"%1\".\n" "He is nödig för't Sekern vun \"%2\".\n" "Wullt Du em nu opstellen?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "Fehlen \"aRts\"-Orner" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Orner opstellen" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Nich opstellen" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Utföhren vun en \"aRts\"-Moduul" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Struktuur warrt utföhrt..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "CPU-Utlasten nich bekannt" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "Dien Struktuurloop wöör wegen to groot Perzesserlast ünnerbraken." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "CPU-Utlasten: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts: Struktuurport-Ansicht" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Kanaal-Egenschappen" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Modulen" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Buusteen" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Buusteen/&Aritmetik un Mischen" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Buusteen/&Bussen" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Buusteen/&Töövtieden" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Buusteen/&Hüllkurven" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Buusteen/Effe&kten" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Buusteen/&Filtern" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Buusteen/&Midi un Sequenzer" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Buusteen/&Mustern " #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Buusteen/&Klang-In-/Utgaav" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Buusteen/&Pröven" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Buusteen/&Oszillatschoon un Modulatschoon" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Buusteen/&Bülgenformen" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Buusteen/&Intern" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Bispelen" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Instrumenten" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "&Mischer-Elementen" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "&Vörlagen" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Anner" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Törn opmaken..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "&Bispeel opmaken..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "Vun Server &halen..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "Struktuur &utföhren" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "Struktuur ü&mnömen..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "Struktuur &apen maken" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "&Egenschappen-Paneel" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Ingahn Klangsignaal opstellen" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Utgahn Klangsignaal opstellen" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Ingahn Tekenkeed-Egenschap opstellen" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Ingahn Klang-Egenschap opstellen" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Koppelsteed inbuen..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Positschonen/Naams ännern..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "De Struktuur wöör as \"%1\" op den Server apenmaakt." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "De Struktuur lett sik nich propper laden. Villicht gifft dat\n" "en poor vun de binnen de Datei bruukte Modulen nich in\n" "disse Verschoon vun aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "aRts-Wohrschoen" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "De Bispeelorner lett sik nich finnen.\n" "Ansteed warrt de aktuelle Orner bruukt." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "aRts-Wohrschoen" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "Sekern na Datei \"%1\" lett sik nich propper afsluten: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Struktuur ümnömen" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Struktuurnaam ingeven:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Dien Struktuur lett sik nich utföhren. Prööv, wat de\n" "Klangserver (artsd) löppt.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "De aktuell Struktuur wöör ännert.\n" "Wullt Du ehr sekern?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "De angeven Datei \"%1\" gifft dat nich." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Optschonaal \".arts\"-Datei, de laadt warrn schall" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "aRts-Builder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Maker för aRts-Klangtelers" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "De graafsche Maker för analoge Echttiet-Klangtelers." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Schriever" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "%n utsöcht Moduul, Kanaal oder Verbinnen redig wegdoon? (Keen Torüchnehmen " "mööglich.)\n" "%n utsöchte Modulen, Kanaals oder Verbinnen redig wegdoon? (Keen " "Torüchnehmen mööglich.)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "Na &vörn" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "Na &achtern" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "Ü&mnömen..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Kanaal ümnömen" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Kanaalnaam ingeven:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "Utgaav" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "Ingaav" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Tipp: Dör eenfach Intippen vun Tallen oder alfabeetsch Tekens warrt de " "Ingaav vun fast Weerten start." #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Struktuur vun Server halen" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Apenmaakte Strukturen" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Modulen" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Kanaals" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Egenschappen vun utsöcht Moduul/Kanaal:" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Kanaal:" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Kanaalweert" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&Nich fastleggt" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "Fast &Weert:" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Ut Verbinnen" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Tokoppeln"