# Translation of kcmwifi.po to Low Saxon # # Manfred Wiese , 2006. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmwifi\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-31 09:33+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ifconfigpage.cpp:136 msgid "Configure Power Mode" msgstr "Stroomkuntrull instellen" #: ifconfigpage.cpp:156 msgid "Configure Encryption" msgstr "Verslöteln instellen" #: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 #, c-format msgid "Config &%1" msgstr "Profil &%1" #: kcmwifi.cpp:82 msgid "" "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " "wireless tools are properly installed." msgstr "" "Fehler bi't Utföhren vun \"iwconfig\". Funknettwark-Instellen köönt bloots " "ännert warrn, wenn dat Paket \"wireless-tools\" richtig installeert is." #: kcmwifi.cpp:84 msgid "No Wireless Tools" msgstr "Keen \"Wireless Tools\"" #: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 #, c-format msgid "Vendor %1" msgstr "Leverant %1" #: kcmwifi.cpp:239 msgid "" "Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " "been applied." msgstr "" "Koppelsteed lett sik nich utmaken. Wohrschienlich sünd Dien Ännern nich " "övernahmen worrn." #: kcmwifi.cpp:252 msgid "SSID could not be set." msgstr "SSID lett sik nich instellen." #: kcmwifi.cpp:265 msgid "Operation mode could not be set." msgstr "Bedriefoort lett sik nich instellen." #: kcmwifi.cpp:278 msgid "Speed settings could not be modified." msgstr "Gauheitinstellen laat sik nich ännern." #: kcmwifi.cpp:321 msgid "Encryption settings could not be set." msgstr "Verslötelinstellen laat sik nich instellen." #: kcmwifi.cpp:348 msgid "Power management settings could not be set." msgstr "Stroomkuntrullinstellen laat sik nich instellen." #: kcmwifi.cpp:359 msgid "Interface could not be re-enabled." msgstr "Koppelsteed lett sik nich wedder anmaken." #: kcmwifi.cpp:369 msgid "The following settings could not be applied:" msgstr "De nakamen Instellen köönt nich övernahmen warrn:" #: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 #, c-format msgid "Config %1" msgstr "Profil %1" #: configadvanced.ui:41 #, no-c-format msgid "Channel:" msgstr "Kanaal:" #: configadvanced.ui:57 #, no-c-format msgid "Transmit power:" msgstr "Sendstärk:" #: configadvanced.ui:86 #, no-c-format msgid "Force registration to an access point" msgstr "Inmellen bi en Togrieppunkt verdwingen" #: configadvanced.ui:127 #, no-c-format msgid "MAC address:" msgstr "MAC-Adress:" #: configcrypto.ui:35 #, no-c-format msgid "Crypto Keys" msgstr "Verslötel-Slötels" #: configcrypto.ui:46 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "Slötel 1:" #: configcrypto.ui:49 #, no-c-format msgid "" "The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "De eerste Verslötel-Slötel. ASCII-Slötels hebbt 5 oder 13 Tekens, " "hexadezimaal Slötels 10 oder 26." #: configcrypto.ui:57 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "Slötel 3:" #: configcrypto.ui:60 #, no-c-format msgid "" "The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "De drüdde Verslötel-Slötel. ASCII-Slötels hebbt 5 oder 13 Tekens, " "hexadezimaal Slötels 10 oder 26." #: configcrypto.ui:68 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "Slötel 2:" #: configcrypto.ui:71 #, no-c-format msgid "" "The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "De twete Verslötel-Slötel. ASCII-Slötels hebbt 5 oder 13 Tekens, " "hexadezimaal Slötels 10 oder 26." #: configcrypto.ui:79 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "Slötel 4:" #: configcrypto.ui:82 #, no-c-format msgid "" "The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " "characters are hexadecimal keys." msgstr "" "De veerte Verslötel-Slötel. ASCII-Slötels hebbt 5 oder 13 Tekens, " "hexadezimaal Slötels 10 oder 26." #: configcrypto.ui:98 #, no-c-format msgid "unrecognized" msgstr "nich bekannt" #: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194 #, no-c-format msgid "unrecognised" msgstr "nich bekannt" #: configcrypto.ui:220 #, no-c-format msgid "Crypto Mode" msgstr "Verslötel-Bedrief" #: configcrypto.ui:223 #, no-c-format msgid "Sets which types of packets the card will accept." msgstr "Leggt fast, welk Paketoorden de Nettwarkkoort annimmt." #: configcrypto.ui:234 #, no-c-format msgid "Ope&n" msgstr "Opmake&n" #: configcrypto.ui:237 #, no-c-format msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." msgstr "Lett de Koort verslötelt un nich verslötelt Paketen annehmen." #: configcrypto.ui:245 #, no-c-format msgid "Restricted" msgstr "Ingrenzt" #: configcrypto.ui:248 #, no-c-format msgid "Makes the card only accept encrypted packets." msgstr "Lett de Koort bloots verslötelt Paketen annehmen." #: configcrypto.ui:275 #, no-c-format msgid "Key to use:" msgstr "Slötel, de bruukt warrn schall:" #: configcrypto.ui:278 #, no-c-format msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." msgstr "" "Leggt fast, welk vun de veer Slötels för't Sennen vun Paketen bruukt warrt." #: configcrypto.ui:284 #, no-c-format msgid "Key 1" msgstr "Slötel 1" #: configcrypto.ui:289 #, no-c-format msgid "Key 2" msgstr "Slötel 2" #: configcrypto.ui:294 #, no-c-format msgid "Key 3" msgstr "Slötel 3" #: configcrypto.ui:299 #, no-c-format msgid "Key 4" msgstr "Slötel 4" #: configpower.ui:27 #, no-c-format msgid "Sleep timeout:" msgstr "Stroomspoor-Töövtiet:" #: configpower.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." msgstr "" "Leggt fast, wo lang de Koort afkoppelt blifft, ehr se wedder na niege " "Paketen kiekt." #: configpower.ui:55 configpower.ui:137 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" #: configpower.ui:63 #, no-c-format msgid "Wakeup period:" msgstr "Opwaak-Töövtiet:" #: configpower.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " "falls asleep." msgstr "" "Leggt fast, wo lang de Koort tokoppelt blifft un na niege Paketen kiekt, ehr " "se wedder inaktiv warrt." #: configpower.ui:74 #, no-c-format msgid "Receive Packets" msgstr "Paketen kriegen" #: configpower.ui:77 #, no-c-format msgid "Sets which sort of packets to listen to." msgstr "Leggt fast, op welk Oort vun Paketen töövt warrn schall." #: configpower.ui:88 #, no-c-format msgid "All" msgstr "All" #: configpower.ui:91 #, no-c-format msgid "Listen to all packet types." msgstr "Op all Paketoorden töven." #: configpower.ui:99 #, no-c-format msgid "Unicast only" msgstr "Bloots \"Unicast\" (Punkt-to-Punkt)" #: configpower.ui:102 #, no-c-format msgid "Listen to Unicast packets only." msgstr "Bloots op \"Unicast\"-Paketen töven." #: configpower.ui:110 #, no-c-format msgid "Multicast/Broadcast only" msgstr "Bloots \"Multicast/Rundroop\" (Mehrpunktverbinnen)" #: configpower.ui:113 #, no-c-format msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." msgstr "Bloots op\"Multicast/Rundroop\"-Paketen töven." #: ifconfigpagebase.ui:32 #, no-c-format msgid "Network name:" msgstr "Nettwarknaam:" #: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51 #, no-c-format msgid "" "SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " "network\"." msgstr "" "SSID vun dat Nettwark, na dat tokoppelt warrn schall. \"any\" bedüüdt " "\"jichtenseen verföögbor Nettwark\"." #: ifconfigpagebase.ui:48 #, no-c-format msgid "Interface:" msgstr "Koppelsteed:" #: ifconfigpagebase.ui:67 #, no-c-format msgid "Autodetect" msgstr "Automaatsch opdecken" #: ifconfigpagebase.ui:105 #, no-c-format msgid "Script:" msgstr "Skript:" #: ifconfigpagebase.ui:108 #, no-c-format msgid "" "Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " "DHCP lease." msgstr "" "Befehl, de na't Tokoppeln utföhrt warrn schall, t.B. för't Halen vun en IP " "vun en DHCP-Server." #: ifconfigpagebase.ui:151 #, no-c-format msgid "Enable power management" msgstr "Stroomkuntrull bruken" #: ifconfigpagebase.ui:154 #, no-c-format msgid "Enables advanced power management settings." msgstr "Maakt de verwiedert Stroomkuntrullinstellen an." #: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Instellen..." #: ifconfigpagebase.ui:168 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat Stroomkuntrull-Menü opmaakt." #: ifconfigpagebase.ui:203 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Gauheit:" #: ifconfigpagebase.ui:206 #, no-c-format msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." msgstr "Leggt de Verbinnengauheit fast. - Nich vun all Koorten ünnerstütt." #: ifconfigpagebase.ui:212 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automaatsch" #: ifconfigpagebase.ui:217 #, no-c-format msgid "1 Mb/s" msgstr "1 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:222 #, no-c-format msgid "2 Mb/s" msgstr "2 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:227 #, no-c-format msgid "5.5 Mb/s" msgstr "5,5 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:232 #, no-c-format msgid "6 Mb/s" msgstr "6 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:237 #, no-c-format msgid "9 Mb/s" msgstr "9 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:242 #, no-c-format msgid "11 Mb/s" msgstr "11 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:247 #, no-c-format msgid "12 Mb/s" msgstr "12 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:252 #, no-c-format msgid "18 Mb/s" msgstr "18 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:257 #, no-c-format msgid "24 Mb/s" msgstr "24 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:262 #, no-c-format msgid "36 Mb/s" msgstr "36 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:267 #, no-c-format msgid "48 Mb/s" msgstr "48 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:272 #, no-c-format msgid "54 Mb/s" msgstr "54 MBit/s" #: ifconfigpagebase.ui:311 #, no-c-format msgid "Operation mode:" msgstr "Bedriefoort:" #: ifconfigpagebase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed" "\" is appropriate." msgstr "" "Bedriefoort vun de Nettwarkkoort. För Standardbinnennettwarken is \"Pleegt\" " "richtig." #: ifconfigpagebase.ui:320 #, no-c-format msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: ifconfigpagebase.ui:325 #, no-c-format msgid "Managed" msgstr "Pleegt" #: ifconfigpagebase.ui:330 #, no-c-format msgid "Repeater" msgstr "Verstärker" #: ifconfigpagebase.ui:335 #, no-c-format msgid "Master" msgstr "Pleger" #: ifconfigpagebase.ui:340 #, no-c-format msgid "Secondary" msgstr "Ünnerornt" #: ifconfigpagebase.ui:379 #, no-c-format msgid "Execute script on connect" msgstr "Skript bi't Tokoppeln utföhren" #: ifconfigpagebase.ui:382 #, no-c-format msgid "" "Activates a script to perform arbitrary operations after associating with " "the network." msgstr "" "Lett en Skript lopen, wat na't Tokoppeln na en Nettwark jichtenseen Akschoon " "utföhren kann." #: ifconfigpagebase.ui:417 #, no-c-format msgid "Use encryption" msgstr "Verslöteln bruken" #: ifconfigpagebase.ui:420 #, no-c-format msgid "Enables WEP encryption." msgstr "Maakt WEP-Verslöteln an." #: ifconfigpagebase.ui:434 #, no-c-format msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat Verslöteln-Menü opmaakt." #: mainconfigbase.ui:24 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Allgemeen Instellen" #: mainconfigbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Activate" msgstr "&Aktiveren" #: mainconfigbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Applies the configuration to the interface." msgstr "Övernimmt dat Profil för de Koppelsteed." #: mainconfigbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Number of configurations:" msgstr "Profiltall:" #: mainconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." msgstr "Ännert de Tall vun möögliche Profilen in dit Programm." #: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Selects which of the configurations is to be applied." msgstr "Leggt fast, welk Profil övernahmen warrn schall." #: mainconfigbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Configuration to load:" msgstr "Profil, dat laadt warrn schall:" #: mainconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Load preset &configuration on startup" msgstr "Vörinstellt &Profil bi't Starten laden" #: mainconfigbase.ui:152 #, no-c-format msgid "" "When this box is checked, your settings are applied when you launch the " "Control Center module." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt Dien Instellen bi't Starten vun't Kuntrullzentrum-" "Moduul övernahmen." #~ msgid "Unable to autodetect wireless interface." #~ msgstr "Funknettwark-Koppelsteed lett sik nich automaatsch finnen." #~ msgid "IfConfigPageBase" #~ msgstr "Koppelsteed-Instellen"