# Translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Low Saxon # translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Low Saxon # # Sönke Dibbern , 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-02 02:35+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: text_calendar.cpp:326 msgid "Incidence with no summary" msgstr "Begeefnis ahn Tosamenfaten" #: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 #, c-format msgid "Answer: %1" msgstr "Antwoort: %1" #: text_calendar.cpp:333 #, c-format msgid "Delegated: %1" msgstr "Afgeven: %1" #: text_calendar.cpp:336 #, c-format msgid "Forwarded: %1" msgstr "Wiederleddt: %1" #: text_calendar.cpp:386 msgid "Could not save file to KOrganizer" msgstr "Datei lett sik nich na KOrganizer sekern" #: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 msgid "Reaction to Invitation" msgstr "Antwoort op Inladen" #. i18n("Decline Counter Proposal") #: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: text_calendar.cpp:441 msgid "Delegation to organizer is not possible." msgstr "Afgeven na den Utrichter is nich mööglich" #: text_calendar.cpp:648 msgid "Accept incidence" msgstr "Begeefnis annehmen" #: text_calendar.cpp:650 msgid "Accept incidence conditionally" msgstr "Begeefnis mit Bedingen annehmen" #: text_calendar.cpp:655 msgid "Create a counter proposal..." msgstr "En Gegenvörslag opstellen..." #: text_calendar.cpp:657 msgid "Throw mail away" msgstr "Naricht wegsmieten" #: text_calendar.cpp:659 msgid "Decline incidence" msgstr "Begeefnis afwiesen" #: text_calendar.cpp:664 msgid "Check my calendar..." msgstr "In Kalenner nakieken..." #: text_calendar.cpp:666 msgid "Enter incidence into my calendar" msgstr "Begeefnis na Kalenner tofögen..." #: text_calendar.cpp:668 msgid "Delegate incidence" msgstr "Begeefnis afgeven" #: text_calendar.cpp:670 msgid "Forward incidence" msgstr "Begeefnis wiederledden" #: text_calendar.cpp:672 msgid "Remove incidence from my calendar" msgstr "Begeefnis ut Kalenner wegdoon" #: delegateselector.cpp:32 msgid "Select delegate" msgstr "Opdrag utsöken" #: delegateselector.cpp:37 msgid "Delegate:" msgstr "Opdrag:" #: delegateselector.cpp:40 msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." msgstr "Bi dit Begeefnis op Stand blieven" #: attendeeselector.cpp:31 msgid "Select Attendees" msgstr "Deelnehmers utsöken" #: attendeeselector.cpp:44 msgid "Click to add a new attendee" msgstr "Klick hier, wenn Du en niegen Deelnehmer tofögen wullt" #~ msgid "AttendeeSelectorWidget" #~ msgstr "DeelnehmerKöörStüer"