# translation of korn.po to Low Saxon # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 16:37+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: boxcontaineritem.cpp:204 msgid "&Recheck" msgstr "Nieg p&röven" #: boxcontaineritem.cpp:205 msgid "R&eset Counter" msgstr "Te&llklock torüchsetten" #: boxcontaineritem.cpp:206 msgid "&View Emails" msgstr "Nettbre&ven ankieken" #: boxcontaineritem.cpp:207 msgid "R&un Command" msgstr "Befehl &utföhren" #: boxcontaineritem.cpp:219 msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" msgstr "KOrn - %1/%2 (tosamen: %3)" #: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 msgid "From" msgstr "Vun" #: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 msgid "Subject" msgstr "Bedraap" #: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 msgid "Date" msgstr "Datum" #: dcop_proto.cpp:53 msgid "DCOP name" msgstr "DCOP-Naam" #: dockeditem.cpp:84 msgid "Korn - %1/%2" msgstr "Korn - %1/%2" #: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 msgid "TLS if possible" msgstr "TLS, wenn mööglich" #: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 msgid "Always TLS" msgstr "Jümmers TLS" #: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 msgid "Never TLS" msgstr "Nienich TLS" #: imap_proto.cpp:46 msgid "LOGIN" msgstr "LOGIN" #: imap_proto.cpp:47 msgid "Anonymous" msgstr "Anonüm" #: imap_proto.cpp:48 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 msgid "Server" msgstr "Server" #: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 msgid "Port" msgstr "Port" #: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 msgid "Encryption" msgstr "Verslöteln" #: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 msgid "Username" msgstr "Brukernaam" #: imap_proto.cpp:57 msgid "Mailbox" msgstr "Postfach" #: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 msgid "Password" msgstr "Passwoort" #: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102 msgid "Save password" msgstr "Passwoort sekern" #: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 msgid "Authentication" msgstr "Identiteetprööv" #: kmail_proto.cpp:199 msgid "KMail name" msgstr "KMail-Naam" #: kornboxcfgimpl.cpp:52 msgid "" "_: Left mousebutton\n" "Left" msgstr "Links" #: kornboxcfgimpl.cpp:55 msgid "" "_: Right mousebutton\n" "Right" msgstr "Rechts" #: kornboxcfgimpl.cpp:62 msgid "Accounts" msgstr "Kontos" #: kornboxcfgimpl.cpp:244 msgid "Box Configuration" msgstr "Postfach-Instellen" #: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 msgid "Normal animation" msgstr "Normaal Animatschoon" #: korncfgimpl.cpp:48 msgid "Boxes" msgstr "Postfachen" #: korncfg.ui:16 kornshell.cpp:81 #, no-c-format msgid "Korn Configuration" msgstr "Korn instellen" #: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 msgid "Path:" msgstr "Padd:" #: maildlg.cpp:11 msgid "Mail Details" msgstr "Nettpost-Enkelheiten" #: maildlg.cpp:11 msgid "&Full Message" msgstr "&Hele Naricht" #: maildlg.cpp:41 msgid "Loading full mail. Please wait..." msgstr "Hele Naricht warrt laadt. Tööv bitte..." #: mailsubject.cpp:55 msgid "Subject:" msgstr "Bedröppt:" #: mailsubject.cpp:56 msgid "Sender:" msgstr "Senner:" #: mailsubject.cpp:56 msgid "Size:" msgstr "Grött:" #: mailsubject.cpp:57 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: main.cpp:13 msgid "TDE mail checker" msgstr "TDE-Nettpostprööv" #: main.cpp:19 msgid "Korn" msgstr "Korn" #: main.cpp:21 msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" msgstr "(c) 1999-2004, De Korn-Schrievers" #: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: pop3_proto.cpp:47 msgid "Plain" msgstr "Eenfach" #: pop3_proto.cpp:48 msgid "APOP" msgstr "APOP" #: process_proto.cpp:37 msgid "Program:" msgstr "Programm:" #: process_proto.h:40 msgid "Program: " msgstr "Programm: " #: subjectsdlg.cpp:67 msgid "&Invert Selection" msgstr "Utwahl ü&mdreihen" #: subjectsdlg.cpp:68 msgid "&Remove Selection" msgstr "Utwahl &opheven" #: subjectsdlg.cpp:70 msgid "&Show" msgstr "&Wiesen" #: subjectsdlg.cpp:89 msgid "Size (Bytes)" msgstr "Grött (Bytes)" #: subjectsdlg.cpp:207 #, c-format msgid "Mails in Box: %1" msgstr "Nettbreven binnen Postfach: %1" #: subjectsdlg.cpp:251 msgid "Rechecking box..." msgstr "Postfach warrt nieg pröövt..." #: subjectsdlg.cpp:267 msgid "Fetching messages..." msgstr "Narichten warrt haalt..." #: subjectsdlg.cpp:325 msgid "Downloading subjects..." msgstr "Bedrapen warrt haalt..." #: subjectsdlg.cpp:419 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete %n message?\n" "Do you really want to delete %n messages?" msgstr "" "Wullt Du redig %n Naricht wegdoon?\n" "Wullt Du redig %n Narichten wegdoon?" #: subjectsdlg.cpp:421 msgid "Confirmation" msgstr "Beglöven" #: subjectsdlg.cpp:427 msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "Nettpost warrt wegdaan, tööv bitte..." #: tdeio.cpp:211 msgid "url is not valid" msgstr "URL is leeg" #: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 #, c-format msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." msgstr "För %1 lett sik keen In-/Utgaavmoduul opmaken" #: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 msgid "Got unknown job; something must be wrong..." msgstr "Nich bekannt Opgaav kregen, dor is wull jichtenswat leeg..." #: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 #, c-format msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" msgstr "Den nakamen In-/Utgaavmoduul-Fehler geev dat bi Nummer %1" #: tdeio_delete.cpp:110 msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." msgstr "Keen tokoppelt In-/Utgaavmoduul funnen, so lett sik nix wegdoon..." #: tdeio_delete.cpp:185 #, c-format msgid "An error occurred when deleting email: %1." msgstr "Dat geev en Fehler bi't Wegdoon vun den Nettbreef: %1" #: tdeio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: tdeio_proto.h:98 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: tdeio_proto.h:99 msgid "Username:" msgstr "Brukernaam:" #: tdeio_proto.h:100 msgid "Mailbox:" msgstr "Postfach:" #: tdeio_proto.h:101 msgid "Password:" msgstr "Passwoort:" #: tdeio_proto.h:103 msgid "Authentication:" msgstr "Identiteetprööv:" #: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " msgstr "Nich bekannt Opgaav torüchkregen, he warrt utprobeert... " #: tdeio_read.cpp:80 #, c-format msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." msgstr "Dat geev en Fehler bi't Halen vun den nafraagten Nettbreef. %1" #: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 msgid "Got invalid job; something strange happened?" msgstr "Leeg Opgaav kregen, wat is denn dor loos?" #: tdeio_single_subject.cpp:141 msgid "Error when fetching %1: %2" msgstr "Fehler bi't Halen vun %1: %2" #: tdeio_subjects.cpp:66 msgid "Already a slave pending." msgstr "En In-/Utgaavmoduul töövt al." #: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 #, c-format msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." msgstr "För %1 lett sik keen In-/Utgaavmoduul opmaken" #: kornaccountcfg.ui:28 #, no-c-format msgid "&Server" msgstr "&Server" #: kornaccountcfg.ui:43 #, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "&Protokoll:" #: kornaccountcfg.ui:68 #, no-c-format msgid "&Account" msgstr "&Konto" #: kornaccountcfg.ui:87 #, no-c-format msgid "C&heck every (sec):" msgstr "Nak&ieken elk (s):" #: kornaccountcfg.ui:107 kornboxcfg.ui:437 #, no-c-format msgid "&Events" msgstr "B&egeefnissen" #: kornaccountcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "&Use settings of box" msgstr "Postfach-Instellen br&uken" #: kornaccountcfg.ui:132 #, no-c-format msgid "On New Mail" msgstr "Bi nieg Nettpost" #: kornaccountcfg.ui:156 #, no-c-format msgid "Run &command:" msgstr "Befehl u&tföhren:" #: kornaccountcfg.ui:172 #, no-c-format msgid "Play sou&nd:" msgstr "Klang afspele&n:" #: kornaccountcfg.ui:185 kornboxcfg.ui:1404 #, no-c-format msgid "Show &passive popup" msgstr "&Passiv Opdukfinster wiesen" #: kornaccountcfg.ui:196 #, no-c-format msgid "Add &date to passive popup" msgstr "&Datum dat Opdukfinster tofögen" #: kornboxcfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Lüttbild:" #: kornboxcfg.ui:122 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Achtergrund:" #: kornboxcfg.ui:162 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: kornboxcfg.ui:202 #, no-c-format msgid "New Mail" msgstr "Nieg Nettpost" #: kornboxcfg.ui:213 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Text:" #: kornboxcfg.ui:361 #, no-c-format msgid "Animation:" msgstr "Animatschoon:" #: kornboxcfg.ui:369 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Schriftoort:" #: kornboxcfg.ui:738 #, no-c-format msgid "Reset counter:" msgstr "Tellklock torüchsetten:" #: kornboxcfg.ui:746 #, no-c-format msgid "Mousebutton" msgstr "Muusknoop" #: kornboxcfg.ui:861 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Merrn" #: kornboxcfg.ui:924 #, no-c-format msgid "Popup:" msgstr "Opdukfinster:" #: kornboxcfg.ui:984 #, no-c-format msgid "View emails:" msgstr "Nettbreven ankieken:" #: kornboxcfg.ui:1044 #, no-c-format msgid "Recheck:" msgstr "Nieg pröven:" #: kornboxcfg.ui:1260 #, no-c-format msgid "Run command:" msgstr "Befehl utföhren:" #: kornboxcfg.ui:1330 #, no-c-format msgid "Co&mmand:" msgstr "B&efehl:" #: kornboxcfg.ui:1351 #, no-c-format msgid "On &New Mail" msgstr "Bi &nieg Nettpost" #: kornboxcfg.ui:1375 #, no-c-format msgid "&Run command:" msgstr "Befehl utföh&ren:" #: kornboxcfg.ui:1391 #, no-c-format msgid "Play &sound:" msgstr "Klang af&spelen:" #: kornboxcfg.ui:1415 #, no-c-format msgid "Add da&te to passive popup" msgstr "Da&tum dat Opdukfinster tofögen" #: kornboxcfg.ui:1427 #, no-c-format msgid "Acco&unts" msgstr "&Kontos" #: kornboxcfg.ui:1443 #, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "&Bewerken" #: kornboxcfg.ui:1453 #, no-c-format msgid "&DCOP" msgstr "&DCOP" #: kornboxcfg.ui:1464 #, no-c-format msgid "DCO&Objects" msgstr "DCO-&Objekten" #: kornboxcfg.ui:1467 #, no-c-format msgid "" "The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " "'virtual' emails to the box." msgstr "" "De Naams vun de DCOP-Objekten vun dit Postfach. Mit DCOP-Objekten köönt " "anner Programmen dat Postfach \"virtuelle\" Nettbreven tofögen." #: korncfg.ui:31 #, no-c-format msgid "&Boxes" msgstr "Post&fachen" #: korncfg.ui:55 #, no-c-format msgid "Use &TDEWallet if possible" msgstr "&TDEWallet bruken, wenn mööglich" #: korncfg.ui:93 #, no-c-format msgid "&Horizontal" msgstr "Waagrec&ht" #: korncfg.ui:101 #, no-c-format msgid "&Vertical" msgstr "Pie&lliek" #: korncfg.ui:109 #, no-c-format msgid "&Docked" msgstr "Binnen &Paneel" #: progress_dialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Vörankamen"