# translation of korn.po to Low Saxon # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 16:37+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: kio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: kio_proto.h:98 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: kio_proto.h:99 msgid "Username:" msgstr "Brukernaam:" #: kio_proto.h:100 msgid "Mailbox:" msgstr "Postfach:" #: kio_proto.h:101 msgid "Password:" msgstr "Passwoort:" #: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 msgid "Save password" msgstr "Passwoort sekern" #: kio_proto.h:103 msgid "Authentication:" msgstr "Identiteetprööv:" #: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 msgid "Path:" msgstr "Padd:" #: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: process_proto.h:40 msgid "Program: " msgstr "Programm: " #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: boxcontaineritem.cpp:204 msgid "&Recheck" msgstr "Nieg p&röven" #: boxcontaineritem.cpp:205 msgid "R&eset Counter" msgstr "Te&llklock torüchsetten" #: boxcontaineritem.cpp:206 msgid "&View Emails" msgstr "Nettbre&ven ankieken" #: boxcontaineritem.cpp:207 msgid "R&un Command" msgstr "Befehl &utföhren" #: boxcontaineritem.cpp:219 msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" msgstr "KOrn - %1/%2 (tosamen: %3)" #: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 msgid "From" msgstr "Vun" #: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 msgid "Subject" msgstr "Bedraap" #: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 msgid "Date" msgstr "Datum" #: dcop_proto.cpp:53 msgid "DCOP name" msgstr "DCOP-Naam" #: dockeditem.cpp:84 msgid "Korn - %1/%2" msgstr "Korn - %1/%2" #: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 msgid "TLS if possible" msgstr "TLS, wenn mööglich" #: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 msgid "Always TLS" msgstr "Jümmers TLS" #: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 msgid "Never TLS" msgstr "Nienich TLS" #: imap_proto.cpp:46 msgid "LOGIN" msgstr "LOGIN" #: imap_proto.cpp:47 msgid "Anonymous" msgstr "Anonüm" #: imap_proto.cpp:48 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 msgid "Server" msgstr "Server" #: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 msgid "Port" msgstr "Port" #: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 msgid "Encryption" msgstr "Verslöteln" #: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 msgid "Username" msgstr "Brukernaam" #: imap_proto.cpp:57 msgid "Mailbox" msgstr "Postfach" #: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 msgid "Password" msgstr "Passwoort" #: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 msgid "Authentication" msgstr "Identiteetprööv" #: kio.cpp:211 msgid "url is not valid" msgstr "URL is leeg" #: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 #, c-format msgid "Not able to open a kio slave for %1." msgstr "För %1 lett sik keen In-/Utgaavmoduul opmaken" #: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 msgid "Got unknown job; something must be wrong..." msgstr "Nich bekannt Opgaav kregen, dor is wull jichtenswat leeg..." #: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 #, c-format msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" msgstr "Den nakamen In-/Utgaavmoduul-Fehler geev dat bi Nummer %1" #: kio_delete.cpp:110 msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." msgstr "Keen tokoppelt In-/Utgaavmoduul funnen, so lett sik nix wegdoon..." #: kio_delete.cpp:185 #, c-format msgid "An error occurred when deleting email: %1." msgstr "Dat geev en Fehler bi't Wegdoon vun den Nettbreef: %1" #: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " msgstr "Nich bekannt Opgaav torüchkregen, he warrt utprobeert... " #: kio_read.cpp:80 #, c-format msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." msgstr "Dat geev en Fehler bi't Halen vun den nafraagten Nettbreef. %1" #: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 msgid "Got invalid job; something strange happened?" msgstr "Leeg Opgaav kregen, wat is denn dor loos?" #: kio_single_subject.cpp:141 msgid "Error when fetching %1: %2" msgstr "Fehler bi't Halen vun %1: %2" #: kio_subjects.cpp:66 msgid "Already a slave pending." msgstr "En In-/Utgaavmoduul töövt al." #: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 #, c-format msgid "Not able to open a kio-slave for %1." msgstr "För %1 lett sik keen In-/Utgaavmoduul opmaken" #: kmail_proto.cpp:199 msgid "KMail name" msgstr "KMail-Naam" #: kornboxcfgimpl.cpp:52 msgid "" "_: Left mousebutton\n" "Left" msgstr "Links" #: kornboxcfgimpl.cpp:55 msgid "" "_: Right mousebutton\n" "Right" msgstr "Rechts" #: kornboxcfgimpl.cpp:62 msgid "Accounts" msgstr "Kontos" #: kornboxcfgimpl.cpp:244 msgid "Box Configuration" msgstr "Postfach-Instellen" #: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 msgid "Normal animation" msgstr "Normaal Animatschoon" #: korncfgimpl.cpp:48 msgid "Boxes" msgstr "Postfachen" #. i18n: file korncfg.ui line 16 #: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Korn Configuration" msgstr "Korn instellen" #: maildlg.cpp:11 msgid "Mail Details" msgstr "Nettpost-Enkelheiten" #: maildlg.cpp:11 msgid "&Full Message" msgstr "&Hele Naricht" #: maildlg.cpp:41 msgid "Loading full mail. Please wait..." msgstr "Hele Naricht warrt laadt. Tööv bitte..." #: mailsubject.cpp:55 msgid "Subject:" msgstr "Bedröppt:" #: mailsubject.cpp:56 msgid "Sender:" msgstr "Senner:" #: mailsubject.cpp:56 msgid "Size:" msgstr "Grött:" #: mailsubject.cpp:57 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: main.cpp:13 msgid "KDE mail checker" msgstr "KDE-Nettpostprööv" #: main.cpp:19 msgid "Korn" msgstr "Korn" #: main.cpp:21 msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" msgstr "(c) 1999-2004, De Korn-Schrievers" #: pop3_proto.cpp:47 msgid "Plain" msgstr "Eenfach" #: pop3_proto.cpp:48 msgid "APOP" msgstr "APOP" #: process_proto.cpp:37 msgid "Program:" msgstr "Programm:" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Server" msgstr "&Server" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "&Protokoll:" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Account" msgstr "&Konto" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "C&heck every (sec):" msgstr "Nak&ieken elk (s):" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 #: rc.cpp:15 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Events" msgstr "B&egeefnissen" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Use settings of box" msgstr "Postfach-Instellen br&uken" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "On New Mail" msgstr "Bi nieg Nettpost" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Run &command:" msgstr "Befehl u&tföhren:" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play sou&nd:" msgstr "Klang afspele&n:" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 #: rc.cpp:30 rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Show &passive popup" msgstr "&Passiv Opdukfinster wiesen" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Add &date to passive popup" msgstr "&Datum dat Opdukfinster tofögen" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Lüttbild:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Achtergrund:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "New Mail" msgstr "Nieg Nettpost" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Text:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Animation:" msgstr "Animatschoon:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Schriftoort:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Reset counter:" msgstr "Tellklock torüchsetten:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Mousebutton" msgstr "Muusknoop" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Merrn" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Popup:" msgstr "Opdukfinster:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "View emails:" msgstr "Nettbreven ankieken:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Recheck:" msgstr "Nieg pröven:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Run command:" msgstr "Befehl utföhren:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Co&mmand:" msgstr "B&efehl:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "On &New Mail" msgstr "Bi &nieg Nettpost" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "&Run command:" msgstr "Befehl utföh&ren:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Play &sound:" msgstr "Klang af&spelen:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Add da&te to passive popup" msgstr "Da&tum dat Opdukfinster tofögen" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Acco&unts" msgstr "&Kontos" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "&Bewerken" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&DCOP" msgstr "&DCOP" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "DCO&Objects" msgstr "DCO-&Objekten" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "" "The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " "'virtual' emails to the box." msgstr "" "De Naams vun de DCOP-Objekten vun dit Postfach. Mit DCOP-Objekten köönt anner " "Programmen dat Postfach \"virtuelle\" Nettbreven tofögen." #. i18n: file korncfg.ui line 31 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "&Boxes" msgstr "Post&fachen" #. i18n: file korncfg.ui line 55 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Use &KWallet if possible" msgstr "&KWallet bruken, wenn mööglich" #. i18n: file korncfg.ui line 93 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "&Horizontal" msgstr "Waagrec&ht" #. i18n: file korncfg.ui line 101 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "&Vertical" msgstr "Pie&lliek" #. i18n: file korncfg.ui line 109 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "&Docked" msgstr "Binnen &Paneel" #. i18n: file progress_dialog.ui line 16 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Vörankamen" #: subjectsdlg.cpp:67 msgid "&Invert Selection" msgstr "Utwahl ü&mdreihen" #: subjectsdlg.cpp:68 msgid "&Remove Selection" msgstr "Utwahl &opheven" #: subjectsdlg.cpp:70 msgid "&Show" msgstr "&Wiesen" #: subjectsdlg.cpp:89 msgid "Size (Bytes)" msgstr "Grött (Bytes)" #: subjectsdlg.cpp:207 #, c-format msgid "Mails in Box: %1" msgstr "Nettbreven binnen Postfach: %1" #: subjectsdlg.cpp:251 msgid "Rechecking box..." msgstr "Postfach warrt nieg pröövt..." #: subjectsdlg.cpp:267 msgid "Fetching messages..." msgstr "Narichten warrt haalt..." #: subjectsdlg.cpp:325 msgid "Downloading subjects..." msgstr "Bedrapen warrt haalt..." #: subjectsdlg.cpp:419 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete %n message?\n" "Do you really want to delete %n messages?" msgstr "" "Wullt Du redig %n Naricht wegdoon?\n" "Wullt Du redig %n Narichten wegdoon?" #: subjectsdlg.cpp:421 msgid "Confirmation" msgstr "Beglöven" #: subjectsdlg.cpp:427 msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "Nettpost warrt wegdaan, tööv bitte..."