# Translation of kres_groupwise.po to Low Saxon # # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:02+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Kalenner warrt daallaadt" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de Kalennerdaten" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 msgid "Unable to login to server: " msgstr "Fehler bi't Tokoppeln na Server: " #: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 msgid "Added" msgstr "Toföögt" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 msgid "Changed" msgstr "Ännert" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 msgid "Deleted" msgstr "Wegdaan" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 msgid "User:" msgstr "Bruker:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 msgid "Password:" msgstr "Passwoort:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Brukerinstellen ankieken" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 msgid "GroupWise Settings" msgstr "GroupWise-Instellen" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 #: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Koppel" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Setting" msgstr "Instellen" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Weert" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Locked" msgstr "Afslaten" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9 #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "Server-Adress" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10 #: rc.cpp:18 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "URL vun de SOAP-Koppelsteed vun den GroupWise-Server" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13 #: rc.cpp:21 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Brukernaam" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16 #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Passwoort" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "TCP-Port" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "IDs vun de Adressböker" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Naams vun de Adressböker" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Persöönlich-Status vun de Adressböker" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "\"Faken bruukt\"-Status vun de Adressböker" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Leesbor Adressböker" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Adressbook för niege Kontakten" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "ID vun dat Systeem-Adressbook" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Tiet, to de dat \"Post Office\" tolest nieg opbuut wöör" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "Eerst Reegnummer vun dat lokaal hollen GroupWise-Systeemadressbook" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "Lest Reegnummer vun dat lokaal hollen GroupWise-Systeemadressbook" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Programmen, de dat Systeem-Adressbook laadt" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 #, c-format msgid "Loading GroupWise resource %1" msgstr "GroupWise-Ressource \"%1\" warrt laadt" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 msgid "Fetching System Address Book" msgstr "Systeem-Adressbook warrt haalt" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 msgid "Fetching User Address Books" msgstr "Bruker-Adressböker warrt haalt" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 msgid "Updating System Address Book" msgstr "Systeem-Adressbook warrt opfrischt" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 msgid "Retrieve Address Book List From Server" msgstr "Adressbooklist vun Server halen" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 msgid "Address Book" msgstr "Adressbook" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 msgid "Personal" msgstr "Persöönlich" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 msgid "Frequent Contacts" msgstr "Faken bruukt Kontakten" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 msgid "Address book for new contacts:" msgstr "Adressbook för niege Kontakten:" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 #, c-format msgid "Connect failed: %1." msgstr "Tokoppeln fehlslaan: %1." #: soap/groupwiseserver.cpp:344 msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" msgstr "Anmellen fehlslaan, man de GroupWise-Server hett keen Fehler meldt" #: soap/groupwiseserver.cpp:1448 msgid "SSL Error" msgstr "SSL-Fehler" #: soap/gwjobs.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" msgstr "GroupWise-Adressbook lett sik nich lesen: %1" #: soap/gwjobs.cpp:616 msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." msgstr "" "GroupWise-Adressbook lett sik nich lesen: Utlesen vun %1 geev keen Indrääg " "torüch." #: soap/incidenceconverter.cpp:231 msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." msgstr "Novell GroupWise ünnerstütt keen Öörd för Opgaven." #: soap/ksslsocket.cpp:324 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " "to." msgstr "" "De IP-Adress vun den Reekner \"%1\" is nich de, för de dat Zertifikaat opstellt " "wöör." #: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 msgid "Server Authentication" msgstr "Server-Identiteetprööv" #: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 msgid "&Details" msgstr "&Enkelheiten" #: soap/ksslsocket.cpp:335 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "De Identiteetprööv för dat Server-Zertifikaat is fehlslaan (%1)." #: soap/ksslsocket.cpp:352 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat duerhaftig ahn Nafragen annehmen?" #: soap/ksslsocket.cpp:356 msgid "&Forever" msgstr "&Duerhaftig" #: soap/ksslsocket.cpp:357 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "Bloots a&ktuelle Törns" #: soap/soapdebug.cpp:36 msgid "Server" msgstr "Server" #: soap/soapdebug.cpp:38 msgid "User" msgstr "Bruker" #: soap/soapdebug.cpp:42 msgid "Free/Busy user name" msgstr "Free/Bunnen Brukernaam" #: soap/soapdebug.cpp:43 msgid "Addressbook identifier" msgstr "Adressbook-ID" #: soap/soapdebug.cpp:49 msgid "Groupwise Soap Debug" msgstr "Groupwise SOAP-Fehlersöök"