# translation of tdeio_sieve.po to Low Saxon # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-14 21:28+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "An't Tokoppeln na %1..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "De Verbinnen na den Server is afreten." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Serveridentifikatschoon fehlslaan." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " "its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " "operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Identiteetprööv fehlslaan." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Identiteetprööv för Bruker..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Identiteetprööv fehlslaan." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Fardig." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Skript warrt in Deenst nahmen..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Bi't Aktiveren vun dat Skript geev dat en Fehler." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Bi't Utdeenststellen vun dat Skript geev dat en Fehler." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Daten warrt sendt..." #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "TDEIO-Fehler bi't Praatstellen vun Daten." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Över Bruukgrenz" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Nettwark-Fehler" #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Pröven, wat dat Hoochladen fardig is..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Bi't Hoochladen vun dat Skript geev dat en Fehler,\n" "wohrschienlich gifft dat Fehlers dor binnen.\n" "De Server anter:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "Bi't Hoochladen vun dat Skript geev dat en Fehler,\n" "villicht gifft dat Fehlers dor binnen." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Daten warrt haalt..." #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Fardig maken..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "Bi't Uthanneln för dat Skript-Daalladen geev dat en Protokollfehler." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Ornern warrt nich ünnerstütt." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Datei warrt wegdaan..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "De Server will de Datei nich wegdoon." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Du kannst de Rechten op nix anners as 0700 (aktiv Skript) oder 0600 (nich " "aktiv) setten." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Keen Angaven för de Identiteetprööv praatstellt." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Angaven för de Sieve-Identiteetprööv" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Giff bitte de Identiteetprööv-Angaven för Dien Sieve-Konto in (normalerwies dat " "Sülve as Dien Nettpost-Passwoort):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Bi de Identiteetprööv geev dat en Protokollfehler.\n" "Söök bitte en anner Identiteetpröövmetood för %1 ut." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Identiteetprööv fehlslaan.\n" "Wohrschienlich is dat Passwoort leeg.\n" "De Server anter:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Dat geev en Protokollfehler."