# Translation of kweather.po to Low Saxon # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2004, 2005, 2006, 2007. # Manfred Wiese , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 21:51+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Weather Station Options" msgstr "Optschonen för de Wederstatschoon" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "&Oort:" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Panel Display Options" msgstr "Optschonen för't Wiesen in't Paneel" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Show icon only" msgstr "Bloot&s Lüttbild wiesen" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Click here to show only the weather icon." msgstr "Klick hier, wenn Du bloots dat Weder-Lüttbild sehn wullt." #. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " "kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " "only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " "and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " "will be put on the buttons tool tip." msgstr "" "Mit disse Funkschoon bruukt KWeather bloots een enkel Platz in't Paneel. " "Normaal bruukt dat Programm twee Plätz. De Lüttansicht wiest bloots dat " "Wederlüttbild, aver de Normaalansicht wiest bito ok noch de Wederstatistik. För " "de Lüttansicht gifft dat de Wederstatistik in de Knoopinformatschonen." #. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Show &icon and temperature" msgstr "Lüttb&ild un Temperatuur wiesen" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" msgstr "Lüttbild, Temperatuur, &Wind un Luftdruck wiesen" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Logging Options" msgstr "Optschonen för't Logbook" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "E&nable logging" msgstr "Logbook a&nmaken" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Log &file:" msgstr "Logdat&ei:" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Enter the logfile name." msgstr "Giff den Naam vun de Logdatei in." #. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." msgstr "" "Giff den helen Padd un Dateinaam an, wenn Du dat Logbook vun KWeather anmaken " "wullt." #. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Text" #. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Klöör:" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "Tofö&gen" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Se&lected stations:" msgstr "&Utsöcht Statschonen:" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "A&vailable stations:" msgstr "&Verföögbore Statschonen:" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Selected" msgstr "Utsöcht" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "All" msgstr "All" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Stop Weather Service" msgstr "Wederdeen&st anhollen" #. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Update All" msgstr "&All opfrischen" #. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Station Manager" msgstr "Statschonenpleger" #. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 #: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 #, no-c-format msgid "Weather Report" msgstr "Wederbericht" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "heiko@evermann.de, griesotron@tiscalinet.de" #: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177 msgid "The network is currently offline..." msgstr "Dat Nettwark is opstunns ahn Verbinnen..." #: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatuur:" #: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139 msgid "Dew Point:" msgstr "Daupunkt:" #: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141 msgid "Air Pressure:" msgstr "Luftdruck:" #: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144 msgid "Rel. Humidity:" msgstr "Rel. Fuchtigkeit:" #: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146 msgid "Wind Speed:" msgstr "Windgauheit:" #: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153 msgid "Heat Index:" msgstr "Hittindex:" #: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156 msgid "Wind Chill:" msgstr "Föhlte Temperatuur:" #: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162 msgid "Sunrise:" msgstr "Sünnopgang:" #: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164 msgid "Sunset:" msgstr "Sünnünnergang:" #: dockwidget.cpp:133 msgid "" "Station reports that it needs maintenance\n" "Please try again later" msgstr "" "Statschoon meldt, dat se Pleeg bruukt\n" "Bitte versöök dat later nochmaal." #: dockwidget.cpp:139 msgid "Temperature: " msgstr "Temperatuur: " #: dockwidget.cpp:140 msgid "" "\n" "Wind: " msgstr "" "\n" "Wind: " #: dockwidget.cpp:141 msgid "" "\n" "Air pressure: " msgstr "" "\n" "Luftdruck: " #: kcmweather.cpp:76 msgid "kcmweather" msgstr "kcmweather" #: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 msgid "KWeather Configure Dialog" msgstr "KWeather-Instellendialoog" #: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" #: kweather.cpp:89 #, c-format msgid "KWeather - %1" msgstr "KWeather - %1" #: kweather.cpp:90 msgid "Show &Report" msgstr "Be&richt wiesen" #: kweather.cpp:92 msgid "&Update Now" msgstr "N&u opfrischen" #: kweather.cpp:95 msgid "&About KWeather" msgstr "Vertell wat över KWe&ather" #: kweather.cpp:97 msgid "&Configure KWeather..." msgstr "KWeather &instellen..." #: kweather.cpp:130 msgid "Weather applet for the Kicker" msgstr "Weder-Lüttprogramm för't Paneel" #: kweather.cpp:134 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Vele Koderichten, Verbetern un Reenmaken." #: kweather.cpp:136 msgid "Fixed for BSD port" msgstr "Richten för BSD" #: kweather.cpp:138 msgid "Debian fixes" msgstr "Richten för Debian" #: kweather.cpp:139 msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "i18n-Kraam richt un op sien Gööd pröövt :P" #: kweather.cpp:142 msgid "Great new weather icons" msgstr "Wunnerbore niege Wederlüttbiller" #: kweather.cpp:144 msgid "Improvements and more code cleanups" msgstr "Verbetern un mehr Kode-Reenmaken" #: kweather.cpp:272 msgid "" "For some reason the log file could not be written to.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Ut jichtenseen Grund lett sik de Logdatei nich schrieven.\n" "Bitte prööv, wat Dien Fastplaat villicht vull is, un wat de Verlöven för't " "Schrieven richtig sünd." #: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 msgid "KWeather Error" msgstr "KWeather-Fehler" #: kweather.cpp:354 msgid "" "For some reason a new log file could not be opened.\n" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" "Ut jichtenseen Grund lett sik keen niege Logdatei opmaken.\n" "Bitte prööv, wat Dien Fastplaat villicht vull is, un wat de Verlöven för't " "Schrieven richtig sünd." #: main.cpp:12 msgid "TDE" msgstr "TDE" #: main.cpp:13 msgid "KWeather DCOP Service" msgstr "KWeather-DCOP-Deenst" #: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 msgid "Developer" msgstr "Programmschriever" #: metar_parser.cpp:163 #, c-format msgid "" "_n: 1 meter\n" "%n meters" msgstr "" "1 Meter\n" "%n Meters" #: metar_parser.cpp:168 #, c-format msgid "" "_n: 1 foot\n" "%n feet" msgstr "" "1 Foot\n" "%n Foot" #: metar_parser.cpp:173 #, c-format msgid "Few clouds at %1" msgstr "Enkelte Wulken op en Hööchd vun %1" #: metar_parser.cpp:178 #, c-format msgid "Scattered clouds at %1" msgstr "Verdeelte Wulken op en Hööchd vun %1" #: metar_parser.cpp:183 #, c-format msgid "Broken clouds at %1" msgstr "Rööd Wulkendeck op en Hööchd vun %1" #: metar_parser.cpp:188 #, c-format msgid "Overcast clouds at %1" msgstr "Slaten Wulkendeck op en Hööchd vun %1" #: metar_parser.cpp:193 msgid "Clear skies" msgstr "Kloor Heven" #: metar_parser.cpp:219 msgid "Heavy" msgstr "Swoor" #: metar_parser.cpp:224 msgid "Light" msgstr "Licht" #: metar_parser.cpp:230 msgid "Shallow" msgstr "Flach" #: metar_parser.cpp:232 msgid "Partial" msgstr "Deelwies" #: metar_parser.cpp:234 msgid "Patches" msgstr "Plackenwies" #: metar_parser.cpp:236 msgid "Low Drifting" msgstr "Siet drieven" #: metar_parser.cpp:238 msgid "Blowing" msgstr "Weihen" #: metar_parser.cpp:241 msgid "Showers" msgstr "Flaagwies" #: metar_parser.cpp:246 msgid "Thunder Storm" msgstr "Dunnerweder" #: metar_parser.cpp:251 msgid "Freezing" msgstr "Freren" #: metar_parser.cpp:257 msgid "Drizzle" msgstr "Druus" #: metar_parser.cpp:262 msgid "Rain" msgstr "Regen" #: metar_parser.cpp:267 msgid "Snow" msgstr "Snee" #: metar_parser.cpp:272 msgid "Snow Grains" msgstr "Grissel-Grussel" #: metar_parser.cpp:277 msgid "Ice Crystals" msgstr "Ieskristallen" #: metar_parser.cpp:282 msgid "Ice Pellets" msgstr "Iesköörn" #: metar_parser.cpp:287 msgid "Hail" msgstr "Hagel" #: metar_parser.cpp:292 msgid "Small Hail Pellets" msgstr "Lütte Hagelköörn" #: metar_parser.cpp:297 msgid "Unknown Precipitation" msgstr "Unbekannt Nedderslag" #: metar_parser.cpp:302 msgid "Mist" msgstr "Dies" #: metar_parser.cpp:311 msgid "Fog" msgstr "Nevel" #: metar_parser.cpp:319 msgid "Smoke" msgstr "Rook" #: metar_parser.cpp:321 msgid "Volcanic Ash" msgstr "Vulkaanasch" #: metar_parser.cpp:323 msgid "Widespread Dust" msgstr "Wietverbreedt Stoff" #: metar_parser.cpp:325 msgid "Sand" msgstr "Sand" #: metar_parser.cpp:327 msgid "Haze" msgstr "Dröven" #: metar_parser.cpp:329 msgid "Spray" msgstr "Spröhwater" #: metar_parser.cpp:331 msgid "Dust/Sand Swirls" msgstr "Stoff-/Sandküsels" #: metar_parser.cpp:333 msgid "Sudden Winds" msgstr "Unverwacht Böen" #: metar_parser.cpp:337 msgid "Tornado" msgstr "Windhoos" #: metar_parser.cpp:339 msgid "Funnel Cloud" msgstr "Wulkentrechter" #: metar_parser.cpp:342 msgid "Sand Storm" msgstr "Sandstorm" #: metar_parser.cpp:344 msgid "Dust Storm" msgstr "Stoffstorm" #: metar_parser.cpp:346 msgid "" "_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807 msgid "°C" msgstr "°C" #: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813 msgid "°F" msgstr "°F" #: metar_parser.cpp:544 msgid "km" msgstr "km" #: metar_parser.cpp:549 msgid "m" msgstr "m" #: metar_parser.cpp:575 msgid " hPa" msgstr " hPa" #: metar_parser.cpp:584 msgid "\" Hg" msgstr "\" Hg" #: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616 msgid "N" msgstr "N" #: metar_parser.cpp:600 msgid "NNE" msgstr "NNO" #: metar_parser.cpp:601 msgid "NE" msgstr "NO" #: metar_parser.cpp:602 msgid "ENE" msgstr "ONO" #: metar_parser.cpp:603 msgid "E" msgstr "O" #: metar_parser.cpp:604 msgid "ESE" msgstr "OSO" #: metar_parser.cpp:605 msgid "SE" msgstr "SO" #: metar_parser.cpp:606 msgid "SSE" msgstr "SSO" #: metar_parser.cpp:607 msgid "S" msgstr "S" #: metar_parser.cpp:608 msgid "SSW" msgstr "SSW" #: metar_parser.cpp:609 msgid "SW" msgstr "SW" #: metar_parser.cpp:610 msgid "WSW" msgstr "WSW" #: metar_parser.cpp:611 msgid "W" msgstr "W" #: metar_parser.cpp:612 msgid "WNW" msgstr "WNW" #: metar_parser.cpp:613 msgid "NW" msgstr "NW" #: metar_parser.cpp:614 msgid "NNW" msgstr "NNW" #: metar_parser.cpp:662 #, c-format msgid "" "_n: 1 km/h\n" "%n km/h" msgstr "" "1 km/h\n" "%n km/h" #: metar_parser.cpp:682 #, c-format msgid "" "_n: 1 MPH\n" "%n MPH" msgstr "" "1 MPH\n" "%n MPH" #: metar_parser.cpp:690 #, c-format msgid "" "_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" "Wind gusts up to %n km/h" msgstr "" "Windböen bet to 1 km/h\n" "Windböen bet to %n km/h" #: metar_parser.cpp:695 #, c-format msgid "" "_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" "Wind gusts up to %n MPH" msgstr "" "Windböen bet to 1 MPH\n" "Windböen bet to %n MPH" #: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84 #: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 #: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291 msgid "Unknown Station" msgstr "Unbekannte Statschoon" #: reportmain.cpp:14 msgid "METAR location code for the report" msgstr "METAR-Oortkode för den Bericht" #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" msgstr "Wederbericht för KWeatherService" #: reportview.cpp:96 #, c-format msgid "Weather Report - %1" msgstr "Wederbericht - %1" #: reportview.cpp:102 msgid "Station reports that it needs maintenance" msgstr "Statschoon meldt, dat se Pleeg bruukt" #: reportview.cpp:124 msgid "Weather Report - %1 - %2" msgstr "Wederbericht - %1 - %2" #: reportview.cpp:128 #, c-format msgid "Latest data from %1" msgstr "Daten vun %1" #: weatherbar.cpp:163 msgid "Sidebar Weather Report" msgstr "Sietpaneel-Wederbericht" #: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168 msgid "KWeather Error!" msgstr "Fehler in KWeather!" #: weatherlib.cpp:147 msgid "The temp file %1 was empty." msgstr "De temporere Datei \"%1\" weer leddig." #: weatherlib.cpp:156 #, c-format msgid "Could not read the temp file %1." msgstr "De temporere Datei \"%1\" lett sik nich lesen." #: weatherlib.cpp:169 msgid "The requested station does not exist." msgstr "De anfraagte Statschoon gifft dat nich." #: weatherlib.cpp:178 msgid "Please update later." msgstr "Bitte later opfrischen." #: weatherlib.cpp:225 msgid "Retrieving weather data..." msgstr "Halen vun Wederdaten..."