# translation of kworldclock.po to Low Saxon # # Manfred Wiese , 2006. # Sönke Dibbern , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-28 01:52+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. i18n: file about.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "About KDE World Clock" msgstr "Över de KDE-Weltklock" #. i18n: file about.ui line 77 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "The KDE World Clock" msgstr "De KDE-Weltklock" #. i18n: file about.ui line 120 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Dit is en lütt Speeltüüch, wat de Tiet vun elkeen Oort op de Welt wiest. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #. i18n: file clock.ui line 16 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Klockinstellen bewerken" #. i18n: file clock.ui line 122 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Bitte giff hier de Instellen för de Klock in." #. i18n: file clock.ui line 130 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "Tit&el:" #. i18n: file clock.ui line 146 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "&Tietrebeet:" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "KDE World Clock" msgstr "KDE-Weltklock" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Aktuelle Koort as Datei sekern" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "Naam vun't Muster, dat bruukt warrn schall" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "Verföögbore Mustern oplisten" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "Naam vun de Datei, in de schreven warrn schall" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "Koortgrött för de Utgaav" #: mapwidget.cpp:88 msgid "Add &Red" msgstr "&Root tofögen" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Green" msgstr "&Gröön tofögen" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Blue" msgstr "&Blaag tofögen" #: mapwidget.cpp:96 msgid "Add &Custom..." msgstr "&Egen Klöör tofögen..." #: mapwidget.cpp:99 msgid "&Remove Flag" msgstr "Flagg we&gdoon" #: mapwidget.cpp:100 msgid "&Remove All Flags" msgstr "All Fla&ggen wegdoon" #: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70 msgid "&Add..." msgstr "&Tofögen..." #: mapwidget.cpp:117 msgid "&Flags" msgstr "&Flaggen" #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Clocks" msgstr "&Klocken" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Map Theme" msgstr "&Koortmuster" #: mapwidget.cpp:124 msgid "Show &Daylight" msgstr "&Daaglicht wiesen" #: mapwidget.cpp:125 msgid "Show &Cities" msgstr "S&täder wiesen" #: mapwidget.cpp:126 msgid "Show F&lags" msgstr "F&laggen wiesen" #: mapwidget.cpp:131 msgid "&Save Settings" msgstr "Instellen &sekern" #: mapwidget.cpp:265 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "Wullt Du redig all Flaggen wegdoon?" #: zoneclock.cpp:69 msgid "&Edit..." msgstr "B&ewerken..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "griesotron@tiscalinet.de"