Copyright © 2001, 2003 Anne-Marie Mahfouf
Het is toegestaan dit document te kopiëren, te verdelen en/of te wijzigen onder de voorwaarden van de GNU vrije-documentatie-licentie, versie 1.1 of een latere versie, gepubliceerd door de Free Software Foundation; zonder invariante paragrafen, zonder vooromslagteksten, en zonder achteromslagteksten. Een kopie van de licentie vindt u hier: de paragraaf "GNU vrije-documentatielicentie".
KHangMan is het klassieke Galgje-spel voor kinderen, speciaal gemaakt voor KDE.
Inhoudsopgave
KHangMan is een spel dat is gebaseerd op het welkbende galgje. Het richt zich op kinderen van 6 jaar en ouder. Het spel kent 4 moeilijkheidsgraden: dieren (dierenwoorden), eenvoudig, middel, en moeilijk. Woorden worden willekeurig gekozen en de letters ervan worden verborgen. U raadt het woord door een voor een letters op te geven. Telkens als u een verkeerd woord raadt wordt er een gedeelte van de galg-afbeelding getekend. U moet het woord raden voordat u wordt opgehangen! U hebt 10 pogingen.
Hier ziet u KHangMan zoals het eruit ziet als u het voor de eerste keer start. Het niveau is eenvoudig, de taal is de standaardtaal (Nederlands in dit geval), er is geen achtergrondthema en de afbeeldingen van de galg zijn niet transparant. Elke wijziging in het niveau, taal of achtergrond worden opgeslagen in het configuratiebestand en hersteld bij de volgende start van het spel.
Zie hoe eenvoudig het is om het niveau en de achtergrond te wijzigen. Klik op de bijhorende combinatievelden in de werkbalk. U kunt ook een nieuw woord krijgen of het spel afsluiten door op de bijhorende knoppen in de werkbalk te klikken.
Een woord wordt in de vorm van streepjes getoond. Aan het aantal streepjes kunt u afleiden hoeveel letters er in het woord zitten. U dient het woord te raden door een voor een letters in te voeren. Het woord wordt willekeurig gekozen en is niet hetzelfde als het vorige woord.
Alle woorden zijn zelfstandige naamwoorden (dus geen werkwoorden, bijvoeglijke naamwoorden, enz.).
Het spel maakt geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters. Alle invoer wordt door het programma omgezet in kleine letters. Met uitzondering van Duitse woorden die beginnen met een hoofdletter. Het programma doet dit automatisch.
Het huidige niveau en de huidige taal wordt getoond in de statusbalk.
Telkens als u een letter invoert die niet in het woord zit wordt er een gedeelte van de galg getekend. U hebt tien pogingen om het woord te raden. Daarna wordt het juiste antwoord getoond.
Er zijn 4 niveaus: eenvoudig, middel, moeilijk en dieren. In sommige andere talen vindt u nog enkele onderwerpen. Het programma zoekt naar gegevensbestanden in alle talen.
In het eenvoudige niveau zijn de woorden vrij simpel en hebben ze betrekking op het dagelijks leven. Het is geschikt voor kinderen van 6-9 jaar. Het dierenniveau bevat alleen dierennamen, zodat die woorden eenvoudiger te raden zijn. Sommige van de dierennamen zijn eenvoudig, anderen zijn wat moeilijker. In het middelniveau zijn de woorden langer en moeilijker. Dit niveau is geschikt voor kinderen van 9 jaar of ouder. Het moeilijke niveau is, zoals het woord al zegt, moeilijk. De woorden zijn niet eenvoudig om te spellen en niet echt bekend. Dit niveau is een uitdaging, ook voor volwassenen.
Nadat u een woord hebt geraden (of de galg af is), wordt u gevraagd of u nog een keer wilt. Druk op de knop Nee als u niet verder wilt. Het spel wordt dan beëindigd. Druk op de knop Ja om verder te gaan met het raden van het volgende woord.
U typt de letter die u wilt proberen in het veld (de cursor bevindt zich al in het veld) en drukt vervolgens op de toets Enter. Als de letter in het woord staat, dan neemt het de juiste plekken in het woord in. Als de letter niet in het woord thuishoort, dan wordt het in het veld met foute letters geplaatst en wordt er een onderdeel van de galg getekend. U hebt tien pogingen om het woord te raden.
Tijdens het spel kunt u een nieuw spel starten via de menuoptie of de knop Nieuw in de werkbalk. U kunt ook het niveau veranderen met de niveauknop in de werkbalk. Dit zal een nieuw woord openen uit het nieuwe niveau.
In toekomstige versies zult u uw eigen woordenbestanden kunnen aanmaken of een ander woordenbestand laden dan die het programma nu aanbiedt.
U kunt KHangMan spelen in 19 talen: Braziliaans-Portugees, Catalaans, Tsjechisch, Deens, Nederlands, Engels, Fins, Frans, Duits, Hongaars, Italiaans, Noors, Portugees, Spaans, Servisch (Latijn en Cyrillisch), Sloveens, Tadzjieks en Zweeds.
Standaard wordt er bij de installatie van KHangMan voor KDE 3.3 alleen Engels en uw KDE-taal geïnstalleerd indien deze een van bovenstaande talen is. Indien u KHangMan dus in het Nederlands wilt spelen en u heeft KDE in het Nederlands, dan zal KHangMan's twee keuzes bevatten, namelijk Engels en Nederlands, waarbij Nederlands de standaardinstelling zal zijn.
U kunt KHangMan ook in andere talen spelen. Het is erg makkelijk om nieuwe talen toe te voegen in KHangMan. Alles wat u nodig hebt is een werkende internet verbinding. U kunt klikken op en dan . Een venster gelijk aan deze zal verschijnen:
Klik op de taal die u wilt installeren en dan op de knop Installeren. Een venster vertelt u wanneer de taal geïnstalleerd is doordat er een melding verschijnt, nl: Nieuwe zaken zijn met success geïnstalleerd.Klik vervolgens op OK en vervolgens op Sluiten om het Nieuwe zaken venster te sluiten. U kunt eventueel ook nog andere talen installeren. De taal is nu beschikbaar!
Om de taal te veranderen, klikt op op in het menu en kiest u de gewenste taal.
U kunt speciale tekens invoeren door de Speciale-tekens-werkbalk te openen. Deze werkbalk bevat een knop met een pictogram voor elk speciale teken per taal, zoals é in het Frans. Klik op deze knop om de bijhorende letter in het invoerveld te plaatsen. Druk vervolgens op de toets Enter om uw keuze te bevestigen. U kunt uiteraard ook uw toetsenbord gebruiken om speciale tekens in te voeren. Deze werkbalk kan worden verborgen. De gekozen instelling wordt bij de volgende keer dat u KHangMan speelt hersteld.
Please note that you need Arial and URW Bookman fonts in order to correctly display the special characters in some languages. Provided you have those fonts installed, KHangMan will automatically use them. If you see small rectangles instead of letters, then you migh miss one of these fonts.
Probeer eerst de klinkers. Probeer vervolgens de meest voorkomende medeklinkers, zoals n, l, r, s, t
Als u in een Engels of Frans woord de combinatie “io” ziet, probeer hier dan een “n” achter te zetten.
In Brazilian Portuguese, Catalan, Spanish and Portuguese, the accented vowels can be discovered when you type the non accented corresponding vowel. For example, all the accented “a” are displayed in the word when you type “a”. This is when ->-> is not checked. When is checked, then you have to type the accented letters yourself. When you type “a”, only “a” is displayed and you have to type for example ã for this letter to be displayed.
Wist u dat in het Engels, de meestvoorkomende letter de e is? (12,7%). Deze wordt gevolgd door t (9,1%), i (7.0%) en n (6,7%).
Het menu heeft drie opties: , en .
opent een nieuw spel, dus een nieuw woord om te raden in hetzelfde niveau als waarin u zich nu bevindt. toont een venster waarmee u een nieuwe taal kunt ophalen en installeren. sluit het spel af door het hoofdvenster te sluiten en de huidige instellingen op te slaan in het configuratiebestand.
Het menu heeft standaard één of twee talen. Engels en de taal waarin u KDE bekijkt, indien deze ook in KHangMan beschikbaar is. Dit kunnen de volgende talen zijn: Catalaans, Tsjechisch, Deens, Nederlands, Fins, Frans, Duits, Hongaars, Italiaans, Noors, Portugees, Spaans, Servisch (Latijn en Cyrillisch), Sloveens, Tadzjieks en Zweeds. Dit gebeurt alleen indien u het juiste i18n-pakket hebt geïnstalleerd. Deze tweede taal zal dan de standaard keuze van KHangMan zijn.
Via het menu kunt u KHangMan instellen. Met de opties en kunt u de werkbalken en statusbalk laten tonen of verbergen.
Er zijn twee werkbalken: de hoofdwerkbalk, die bovenlangs het venster loopt met de knoppen en combinatievelden, en de Karakters-werkbalk, die onderlangs het venster loopt. Deze werkbalk heeft knoppen met de speciale tekens voor elke taal, zoals letters met accenten. Spelers dan op eenvoudige wijze het spel in een andere taal spelen zonder dat ze hun toetsenbordindeling hoeven te wijzigen. U klikt op een speciaal teken en deze wordt getoond als de uit te proberen letter. Druk op Enter om uw keuze te bevestigen. U kunt de werkbalk verbergen indien u die niet nodig hebt.
U kunt uiteraard de werkbalken op een andere plek in het venster plaatsen. Klik met de linker muisknop op het handvat links van de werkbalk en sleep deze naar de positie in het scherm waar u de werkbalk wilt hebben. Klik met de rechter muisknop op een van de werkbalken om een contextmenu te openen met diverse opties voor de werkbalk.
Menuoptie is een standaardinstelling van KDE waarmee u sneltoetsen kunt instellen voor verschillende handelingen. Bijvoorbeeld Ctrl+Q is de standaardsneltoets .
Menuoptie maakt ook standaard deel uit van KDE. Hiermee kunt u knoppen van de werkbalk verwijderen. Menuoptie maximaliseert het venster, waarbij alleen de werkbalk bovenin wordt getoond en KHangMan het hele scherm vult. Op de hoofdwerkbalk kunt u via de knop Volledig scherm verlaten terug gaan naar het normale venster.
Hier ziet u KHangMan met het blauwe thema, transparante galgje-afbeeldingen Catalaans als taal en eenvoudig als niveau. De karakters-werkblak is geactiveerd.
Het niveau is gekozen via een combinatieveld, en u hebt keuze uit eenvoudig, middel, moeilijk en dieren. Eenvoudig bevat woorden die kinderen van 6 of 7 jaar kennen. Middel bevat iets moeilijkere zelfstandige naamwoorden, en moeilijk is vrij lastig. Dieren bevat namen van dieren.
Alle woorden zijn zelfstandig naamwoorden. Geen werkwoorden of bijvoegelijk naamwoorden. Het gekozen niveau wordt getoond in de statusbalk.
U kunt alleen letters in het veld intypen.
A toolbar is provided for quick access to some settings. You can click on a button to have a new game (i.e. a new word), to quit the game and to have full-screen mode (provided for low resolution screens and to play with several people). This user manual also will open if you click on the KHangMan handbook icon. The level and the background are easily changed via 2 drop down boxes on the toolbar.
Via menuoptie , kunt u twee secties vinden. De eerste is de sectie voor de normale instellingen. Met kunt u de afbeelding transparant maken. Met wordt het poppetje dan niet opgehangen, maar houdt het touw vast in zijn hand. Dit is beter geschikt voor jonge kinderen. Deze twee instellingen zijn standaard geactiveerd.
Opmerking: als er geen achtergrond wordt gebruikt in het spel, dan is de optie 'Transparante afbeeldingen' niet beschikbaar. Transparantie is standaard geactiveerd.
Voor sommige talen kunnen er speciale instellingen zijn. Deze instellingen zijn niet actief wanneer deze instellingen niet beschikbaar is in de taal waarin u speelt.De eerste instelling hiervoor is "Typ letters met accenten" is alleen beschikbaar voor Braziliaans-Portugees, Catalaans, Portugees en Spaans. Indien u deze optie activeert, dan dient u de letters inclusief accent in te toetsen (dus bijvoorbeeld ã). Indien u de optie niet activeerd, dan volstaat het intoetsen van een "a".
Sommige talen hebben ook tips om het raden van het woord makkelijker te maken. De tip wordt getoond wanneer u rechts klikt en geeft een korte definitie van het woord. Als u deze optie selecteert kunt u in het spel met de rechter muisknop klikken om enkele seconden een tip te laten tonen. Deze tip kan u helpen bij het raden van het woord.
In de sectie Geluiden kunt u bij aangeven of er een geluidje moet worden afgespeeld wanneer een nieuw spel gestart wordt en wanneer u een spel hebt gewonnen.
Indien is geactiveerd, dan zal er slechts één letter getoond worden van het woord indien deze letter meerdere malen voorkomt. Indien het woord bijvoorbeeld "Aardappel" is en u kiest voor de letter "a", dan zal alleen de eerste "a" getoond worden. U moet dan opnieuw een "a" ingeven om de tweede "a" te tonen en een derde keer "a" om de laatste "a" te zien. Het spel wordt dan dus iets moelijker.
Indien u niet heeft geactiveerd, dan zal dit dialoog niet getoond worden wanneer u een spel wint. In plaats daarvan wordt het woord vier seconden getoond en daarna zal direct een nieuw spel worden gestart.
Nieuw spel (bijv. nieuw woord)
Toont het KNewStuff-venster welke alle talen toont waarin KHangMan gespeeld kan worden.
Beëindigd KHangMan
Zet de hoofdwerkbalk aan of uit
Zet de werkbalk met speciale tekens aan of uit
Zet de statusbalk aan of uit
Zet de volledig-scherm-modus aan of uit
Stel de toetsen in die u wilt gebruiken om bepaalde handelingen uit te voeren.
Bepaal welke items u op de werkbalk wilt hebben
Display the KHangMan settings dialog
Roept het handboek van KHangMan op (dit document).
Verandert de muiscursor in de combinatie pijltje en vraagteken. Het klikken op items in KHangMan zal een tekstballon tonen (als er een beschikbaar is voor dat specifieke item) met een omschrijving van de functie van dat item.
Opent het bugrapport-dialoogvenster waar u een een bug kunt melden of een “suggestie” kunt indienen die deze toepassing beter, handiger of nuttiger zou kunnen maken.
Deze optie zal informatie over de versie en de auteurs tonen.
Dit zal de KDE-versie en andere standaardinformatie tonen.
Dankzij Stefan Asserhäll is het vrij eenvoudig om direct een nieuwe taal toe te voegen aan het spel. De procedure die hier wordt beschreven is ook terug te vinden in de broncodemap van khangman
, in het bestand README.languages
. Volg de procedure en stuur de bestanden vervolgens ingepakt en gecomprimeerd naar annemarie.mahfouf@free.fr.
Download de nieuwste versie van KHangMan. De woorden zijn opgeslagen in 4 verschillende bestanden, een voor elk niveau. De bestanden bevinden zich in /khangman/data/taal_code
. Vanaf KDE 3.3 is dit overigens de CVS-module /kde-i18n/taal_code/data/kdeedu/khangman
. Het bestand easy.txt
is voor niveau Eenvoudig, medium.txt
is voor niveau Middel, animals.txt
is voor niveau Dieren en hard.txt
is voor niveau Moeilijk.
Voer de volgende commando's uit in Konsole om de mappen en bestanden aan te maken voor de nieuwe taal:
./add_language taal_code
Vervang taal_code
door de code van uw taal.
Bewerk alle opgegeven tekstbestanden in de nieuwe map met een editor, en vervang elk woord door de vertaling ervan. Het is niet belangrijk dat de exacte betekenis terugkomt, maar probeer de lengte en moeilijkheidsgraad van het woord te behouden.
U kunt de woorden gewoon vertalen, maar u kunt ze ook als richtlijn gebruiken en ze aanpassen aan het niveau. Bovendien kunt u nieuwe woorden toevoegen. Bijvoorbeeld het woord “tafel” is in het Nederlands vrij eenvoudig, maar in een andere taal kan het best een veel langer of complexer woord zijn, zodat het beter in niveau Middel past. Wees dus vrij in het aanpassen van de bestanden. Het aantal woorden is niet zo belangrijk, u kunt meer toevoegen als u dat wilt.
Onthoud dat alle woorden zelfstandige woorden dienen te zijn.
Opmerking, u dient de UTF-8 codering te gebruiken bij het bewerken van de bestanden. Als uw editor dit niet ondersteunt, gebruik dan KWrite of Kate. Bij het openen van een bestand in KWrite of Kate kunt u utf-8 kiezen in het combinatieveld rechts bovenin de bestandenkiezer.
Behoudt de Engelstalige bestandsnamen in uw taal_code
-map.
Voer het volgende commando uit om de nieuwe gegevensbestanden te installeren:
make
make install
Afhankelijk van uw installatie dient u mogelijk make install uit te voeren als root
.
Start het spel op en controleer of uw taal is toegevoegd:
khangman
Pak de bestanden in en stuur ze op zodat ik ze toe kan voegen aan de Nieuwe zaken-server en ook in de bijbehorende kde-i18n-module in cvs.
Als u tips wilt gebruiken in de nieuwe taal, dan moet u wat meer handelingen verrichten. Hierbij dient u gebruik te maken van de kvtml-opmaak. Kijk voor een voorbeeld even in de Franse of Italiaanse gegevensbestanden. De tag <o>
is voor het woord, en <t>
is voor de tip. Probeer de tip af te stemmen op de moeilijkheidsgraad van het niveau. Niveau “Eenvoudig” heeft een gemakkelijke tip nodig, terwijl niveau “Moeilijk” de definitie uit het woordenboek nodig heeft. Gebruik geen woorden uit dezelfde familie in de tip, anders geeft u het woord te gemakkelijk weg!
Hier is een voorbeeld van een kvtml-bestand:
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd">
<kvtml>
<e>
<o>cane</o>
<t>è il tuo animale domestico preferito</t>
</e>
...
...
</kvtml>
Wanneer u een nieuwe taal ophaald via -> , dan zal de data worden opgeslagen in $~/.kde/share/apps/khangman/data
in een map die de naam van de taalcode heeft. De beschikbare taal mappen worden ook opgeslagen in het instellingenbestand van KHangMan in ~/.kde/share/config/khangmanrc
.
De naam van de provider (dus het adres van de website waar de nieuwe talen moeten worden opgehaald) wordt opgeslagen in $KDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc
.
De Engelse taal (standaard) en de taal van de gebruiker vanuit zijn of haar i18n-pakket (indien beschikbaar) wordt opgeslagen in $KDEDIR/share/apps/khangman
.
In het instellingenbestand, dat voor iedere gebruiker wordt opgeskagen in ~/.kde/share/config/khangmanrc
, worden alle instellingen van het spel opgeslagen, zoals de achtergrondkleur, het niveau waarop u speelt, maar ook de bestanden die via KNewStuff zijn gedownload.
A planned feature is of course to have more language data and also hints in every language. You can help for this in your own language if it is not done yet. Please contact me if you want to help with this, it's just a matter of translating the English words to your language (see How to add words in a new language for the game.
Wat ook gedaan kan worden is het gebruik van andere kvtml-bestanden, zoals die op de kdeedu-website, in KHangMan. Stel u bijvoorbeeld eens voor dat u de hoofdsteden van de wereld kunt spelen in het programma, waarbij de tips u vertelt om welk land het gaat en u dus de bijhorende hoofdstad dient te raden. Of leer woorden in een andere taal. De tip is dan het woord in uw eigen taal, het te raden woord is de vertaling ervan in de vreemde taal.
Problemen en suggesties kunnen op de website http://bugs.kde.nl gemeld worden.
Deze handleiding kan inmiddels vernieuwd zijn. De meest recente versie van het handboek van KHangMan is te vinden op http://docs.kde.org/nl/.
KHangMan
Programma copyright 2001-2004 Anne-Marie Mahfouf (annma AT kde DOT org)
Met dank aan:
Galgje-afbeeldingen: Renaud Blanchard (kisukuma AT chez DOT com)
Geluiden: Ludovic Grossard (ludovic.grossard AT libertysurf DOT fr)
Blauw thema, pictogrammen en code: Primoz Anzur (zerokode AT yahoo DOT com)
Zweedse gegevensbestanden, programmeerhulp, transparante afbeeldingen i18n-reparaties: Stefan Asserhäll (stefan DOT asserhall AT telia DOT com )
Natuurthema: Joe Bolin (jbolin AT users DOT sourceforge DOT net)
Zachtere galgje-afbeeldingen: Matt Howe (mdhowe AT bigfoot DOT com)
Zweedse gegevensbestanden: eXParTaKus (expartakus AT expartakus DOT com )
Deense gegevensbestanden: Erik Kjaer Pedersen (erik AT mpim-bonn DOT mpg DOT de )
Finse gegevensbestanden: Niko Lewman (niko DOT lewman AT edu DOT hel DOT fi )
Braziliaans Portugese gegevensbestanden: João Sebastião de Oliveira Bueno (gwidion AT mpc DOT com DOT br )
Catalaanse gegevensbestanden: Antoni Bella (bella5 AT teleline DOT es )
Italiaanse gegevensbestanden: Giovanni Venturi (jumpyj AT tiscali DOT it )
Nederlandse gegevensbestanden: Rinse de Vries (rinse AT kde DOT nl )
Portugese gegevensbestanden: Pedro Morais (morais AT kde DOT org )
Servische (Latijn en Cyrillisch) gegevensbestanden: Chusslove Illich (chaslav AT sezampro DOT yu )
Sloveens gegevensbestanden: Jure Repinc (jlp AT holodeck1 DOT com )
Tsjechische gegevensbestanden: Lukáš Tinkl (lukas AT kde DOT org )
Tadzjiekse gegevensbestanden: Roger Kovacs (rkovacs AT khujand DOT org )
Noorse gegevensbestanden: Torger Åge Sinnes (torg-a-s AT online DOT no )
Hongaarse gegevensbestanden: Tamas Szanto (tszanto AT mol.hu )
Programmeerhulp: Robert Gogolok (robertgogolok AT gmx DOT de)
Programmeerhulp: Benjamin Meyer (ben AT meyerhome DOT net)
Codereparaties: Lubos Lunàk (l.lunak AT kde DOT org)
Codereparaties: Albert Astals Cid (tsdgeos AT terra DOT es)
Documentatie copyright 2001-2004 Anne-Marie Mahfouf (annma AT kde DOT org)
Deze documentatie valt onder de bepalingen van de GNU vrije-documentatie-licentie.
Deze toepassing valt onder de bepalingen van de GNU General Public License.
KHangMan is een onderdeel van het KDE-project http://www.kde.org/.
KHangMan is een onderdeel van de module kdeedu. Deze module kunt u vinden op de FTP-site van het KDE-project: ftp://ftp.kde.org/pub/kde/.
Er zijn een aantal stappen nodig om KHangMan op uw systeem te compileren en te installeren. Voer de volgende commando's uit in de hoofdmap van de broncode van KHangMan:
%
./configure
%
make
%
make install
Aangezien KHangMan autoconf en automake gebruikt, zouden er bij de compilatie geen problemen mogen voorkomen. Indien u toch problemen tegenkomt, meldt u ze dan in de betreffende KDE-mailinglists.
Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team