Vertaalgids voor &kturtle; Zoals u misschien al weet is de unieke eigenschap van de programmeertaal &logo; dat de opdrachten (commando's) vaak vertaald zijn naar de taal van de programmeur. Dit neemt voor sommige beginners een hinderpaal weg voor het begrijpen van de basis van het programmeren. Wanneer &kturtle; naar een nieuwe taal wordt vertaald moeten naast de gewoonlijke tekenreeksen (strings) en documentatie nog een paar bestanden worden vertaald. Niettemin wordt het meeste werk automatisch gedaan door de scripts van Rafael Beccar. Deze scripts kunt u vinden op tdeedu/kturtle/scripts, de te vertalen bestanden op tdeedu/kturtle/data. Hier vindt u ook de README-bestanden met instructies voor het gebruik/vertalen. Een map aanmaken voor de vertaalde bestanden Eerst maakt u een map aan waarin de vertaalde bestanden zullen worden opgeslagen. Maak de map tde-i18ncode/data/tdeedu/kturtle/ in uw KDE-CVS-map, waarbij u code vervangt door uw landcode (de 2- of 4-letterige ISO-code). Kopieer het bestand Makefile.am vanuit tdeedu/kturtle/data naar deze map. Open het met uw favoriete tekstverwerker en vervang alle en-US in het bestand door uw taalcode (die u ook hierboven heeft gebruikt) en sla het bestand op. Hoe u de &logo;-sleutelwoorden (commando's) kunt vertalen Kopieer het bestand logokeywords.en_US.xml vanuit de map tdeedu/kturtle/data/ naar de map die u net heeft aangemaakt, en hernoem het bestand naar logokeywords.code.xml, waarbij code uw taalcode is. Vertaal de inhoud van de tag keyword (dus de tekst tussen keyword en keyword) in uw eigen taal, voor zover dat mogelijk is. Vertaal ook de inhoud van de tag alias (dus de tekst tussen alias en alias). Beide zijn namelijk verwant aan elkaar omdat de alias een snelkoppeling is voor het sleutelwoord. Bijvoorbeeld voor een Nederlandse vertaling: vertaal de term while in keywordwhilekeyword naar terwijl Vertaal a.u.b. de rest niet, en vertaal ook niet de Engelse woorden in command name="Engels woord". Deze dienen in het Engels te blijven. En als laatste: verander niet de volgorde in dit bestand, deze wordt gebruikt in de scripts van Rafael Beccar voor de automatische vertaling. Sla uw bestanden op met de tekenset UTF-8 (in &kate;, gebruik menuoptie Opslaan als... en verander het spinveld rechtsboven in utf-8). Lever uw bestand in op &kde;'s cvs (vergeet niet om uw bestandsnaam toe te voegen aan het bestand Makefile.am), of stuur het naar Anne-Marie. Mocht u twijfelen, neem contact op met Anne-Marie Mahfouf annemarie.mahfouf@free.fr voor meer informatie. Hoe u de bestanden met syntaxisaccentuering kunt vertalen De vertaling van de logohighlightstyle.en_US.xml is een makkie als u gebruik maakt van de script van Rafael Beccar op tdeedu/kturtle/data/. Maar leest u wel eerst het README-bestand dat u daar vindt. Om compatibel te blijven met al diegenen die geen gebruik willen maken van de zegeningen van de perl-script die in de vorige alinea werd genoemd, volgt hier de ouderwetse manier om het te doen: Kopieer het bestand logohighlightstyle.en_US.xml vanuit de map tdeedu/kturtle/data/ naar de map die u eerder heeft aangemaakt en hernoem het naar logohighlightstyle.code.xml waarbij u code vervangt door uw taalcode ( de 2- of 4-letterige ISO-code). Op regel 4 in het bestand vindt u de tekst Language name="en_US"...: verander hier de term en_US naar de ISO-code van uw taal. Vertaal vervolgens de inhoud van de tags item (dus de tekst tussen item en item). Deze inhoud dient overeen te komen met het bestand logokeyword. Bijvoorbeeld, voor de Nederlandse vertaling vertaalt u while in item while item in terwijl en laat de spaties zoals ze zijn (een aan het begin en een aan het einde). Vertaal verder niets. Sla uw bestanden op met de tekenset UTF-8 (in &kate;, gebruik menuoptie Opslaan als... en verander het spinveld rechtsboven in utf-8). Lever uw bestand in op &kde;'s cvs (vergeet niet om uw bestandsnaam toe te voegen aan het bestand Makefile.am), of stuur het naar Anne-Marie. Mocht u twijfelen, neem contact op met Anne-Marie Mahfouf annemarie.mahfouf@free.fr voor meer informatie. Hoe u de voorbeelden kunt vertalen Ook hier weer wordt dit werk aanzienlijk vereenvoudigd door de script van Rafael Beccar op tdeedu/kturtle/data/. Maar leest u wel eerst even het README-bestand dat u daar vindt, omdat u nog steeds iets zult moeten doen nadat de voorbeeldbestanden van Logo automatisch zijn vertaald. Wanneer u de instructies heeft opgevolgd in het README-bestand in de map van de scripts, bent u zo goed als klaar. Vergeet u niet de als voorbeeld vertaalde Logo-code uit te proberen, omdat een foutje zo is gemaakt. Controleert u ook dat de Makefile.am in tde-i18n/code/data/tdeedu/kturtle/ bijgewerkt is in overeenstemming met de nieuwe bestanden. Voor het Nederlands moet de Makefile.am er als volgt uitzien: txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \ bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \ kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl xml_DATA = logohighlightstyle.nl.xml xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax keywords_DATA = logokeywords.nl.xml keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA) Hier volgt een beschrijving hoe u de vertaling kunt doen ZONDER de perl-scripts van Rafael Beccar te gebruiken: Kopieer de Engelse voorbeelden vanuit tdeedu/kturtle/data naar deze map en vertaal de bestandsnamen in uw eigen taal. Zo kunnen de gebruikers beter zien waar het voorbeeld over gaat. Vertaal de sleutelwoorden in de voorbeelden, waarbij u gebruik maakt van de vertalingen uit het bestand logokeywords.xml dat bij uw taal hoort. Voordat u de voorbeelden gaat vertalen dient dit bestand al vertaald te zijn. Sla uw bestand op met tekenset UTF-8 (in &kate; gebruik Opslaan als... en verander het spinveld rechts boven in utf-8). Lever uw map in bij &kde;'s cvs (vergeet niet uw bestandsnaam toe te voegen aan het bestand Makefile.am), of stuur het aan Anne-Marie. Bij twijfel, neem contact op met Anne-Marie Mahfouf, annemarie.mahfouf@free.fr voor meer informatie. Tot slot kunt u uw eigen voorbeelden toevoegen aan deze map.