# translation of domtreeviewer.po to Dutch # translation of domtreeviewer.po to # translation of domtreeviewer.po to Nederlands # translation of domtreeviewer.po to # Nederlandse vertaling van domtreeviewer # Copyright (C) 2002 KDE e.v.. # KDE-vertaalgroep Nederlands # Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf # Rinse de Vries , 2002,2003. # Rinse de Vries , 2003. # Rinse de Vries , 2005. # Rinse de Vries , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:19+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Geen fout" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Indexgrootte overschreden" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Grootte van DOM-tekenreeks overschreden" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Fout in hiƫrarchieverzoek" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Onjuist document" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Ongeldig teken" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Geen data toegestaan" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Geen wijziging toegestaan" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Attribuut in gebruik" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Ongeldige status" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Syntaxisfout" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Ongeldige wijziging" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Namespace-fout" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Ongeldige toegang" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Onbekende uitzondering %1" #: domtreecommands.cpp:292 msgid "Add attribute" msgstr "Attribuut toevoegen" #: domtreecommands.cpp:322 msgid "Change attribute value" msgstr "Attribuutwaarde wijzigen" #: domtreecommands.cpp:353 msgid "Remove attribute" msgstr "Attribuut verwijderen" #: domtreecommands.cpp:385 msgid "Rename attribute" msgstr "Attribuut hernoemen" #: domtreecommands.cpp:421 msgid "Change textual content" msgstr "Tekstuele inhoud wijzigen" #: domtreecommands.cpp:483 msgid "Insert node" msgstr "Knooppunt invoegen" #: domtreecommands.cpp:511 msgid "Remove node" msgstr "Knooppunt verwijdeen" #: domtreecommands.cpp:557 msgid "Move node" msgstr "Knooppunt verplaatsen" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "DOM-boomstructuur voor %1" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM-boomstructuur" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Knooppunten verplaatsen" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "DOM-boomstructuur opslaan als HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Bestand bestaat" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Wilt u dit bestand overschrijven: \n" "%1" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Bestand kon niet worden geopend" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "%1 \n" "kon niet worden geopend \n" " om naar te schrijven." #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Dit URL-adres:\n" " %1 \n" " is niet geldig." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Knooppunten verwijderen" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Attributen verwijderen" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Berichtenlog tonen" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Uitvouwen" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Uitvouwniveau vergroten" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Invouwen" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Invouwniveau verkleinen" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Knooppunten verwijderen" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Nieuw &element..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Nieuw &tekstknooppunt..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Attributen verwijderen" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "&DOM-boomstructuur tonen" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ga" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Boomstructuurbalk" #. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Extra werkbalk" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Attributen bewerken" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "Attribuut&naam:" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "Attribuut&waarde:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM-boomstructuurweergave" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Lijst" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "Verber&gen" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Info over DOM-knooppunt" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "Knooppunt&waarde:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "Knooppunt&type:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI-adres van namespace:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "Knooppunt&naam:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Naam" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Waarde" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "&Toepassen" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Opties voor DOM-boomstructuur" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Puur" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "&Attributen tonen" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "&HTML accentueren" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Element bewerken" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "Element&naam:" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "&Namespace van element:" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: rc.cpp:99 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "Toepassen &als subonderdeel" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: rc.cpp:102 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Invoegen voor de &huidige" #. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Berichtenlog" #. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "W&issen" #. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Tekst bewerken" #. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Tekst bewerken voor &tekstknooppunt:"