# translation of kcmscreensaver.po to # Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002. # KDE-vertaalgroep Nederlands , 2003. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006. # translation of kcmscreensaver.po to Dutch # translation of kcmscreensaver.po to # translation of kcmscreensaver.po to # Nederlandse vertaling van kcmscreensaver # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Rinse de Vries # Gelezen, Rinse msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:17+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Geef de prioriteit op waarmee de schermbeveiliging zal draaien. Een hogere " "prioriteit kan betekenen dat de schermbeveiliging soepeler loopt, maar kan kde " "snelheid waarmee andere programma's draaien reduceren op het moment dat de " "schermbeveiliging actief is." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden " "in de hoek linksboven in het scherm bevindt." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden " "in de hoek rechtsboven in het scherm bevindt." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden " "in de hoek linksonder in het scherm bevindt." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 seconden " "in de hoek rechtsonder in het scherm bevindt." #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Banieren en afbeeldingen" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Bureaubladvervormingen" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Vliegende objecten" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fractalen" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Gadgets en simulaties" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Diepte-illusies" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL-schermbeveiliging" #: category_list.cpp:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Snelle bewegingen" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Bezoek aan vlakland" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Prioriteit van schermbeveiliging" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Laag" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Middel" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hoog" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Schermhoekacties" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Linksboven:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Geen actie" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Vergrendelen voorkomen" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Rechtsboven:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Linksonder:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Rechtsonder:" #: scrnsave.cpp:89 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" "

Schermbeveiliging

In deze module kunt u de schermbeveiliging " "inschakelen en aanpassen. Ook als u de energiebesparing voor uw monitor hebt " "ingeschakeld, kunt u een schermbeveiliging gebruiken." "

Een schermbeveiliging is vermakelijk, beschermt tegen het inbranden van uw " "beeldscherm en kan het scherm vergrendelen als u dat een tijdje onbeheerd " "achterlaat.Als u uw scherm wilt vergrendelen, zorg er dan voor dat u de optie " "\"Wachtwoord vereist\" hebt ingeschakeld. Als u dat niet doet, dan kunt u nog " "steeds uw sessie vergrendelen via de optie \"Sessie vergrendelen\" in uw " "bureaubladmenu." #: scrnsave.cpp:132 msgid "Screen Saver" msgstr "Schermbeveiliging" #: scrnsave.cpp:147 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Selecteer de te gebruiken schermbeveiliging." #: scrnsave.cpp:150 msgid "&Setup..." msgstr "In&stellen..." #: scrnsave.cpp:154 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Stel de opties van de schermbeveiliging, indien aanwezig, in." #: scrnsave.cpp:156 msgid "&Test" msgstr "&Testen" #: scrnsave.cpp:160 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Toon een voorbeeld van de schermbeveiliging." #: scrnsave.cpp:162 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: scrnsave.cpp:169 msgid "Start a&utomatically" msgstr "A&utomatisch starten" #: scrnsave.cpp:172 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" "Start de schermbeveiliging automatisch na een periode van inactiviteit." #: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 msgid "After:" msgstr "Na:" #: scrnsave.cpp:186 msgid " min" msgstr " min" #: scrnsave.cpp:195 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "" "De periode van inactiviteit waarna de schermbeveiliging dient te worden " "gestart." #: scrnsave.cpp:201 msgid "&Require password to stop" msgstr "Wachtwoord ve&reisen bij stoppen" #: scrnsave.cpp:208 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" "Voorkom dat de computer door onbevoegden kan worden gebruikt door een " "wachtwoord te vereisen om de schermbeveiliging te stoppen." #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "" "Het tijdsbestek, nadat de schermbeveiliging is gestart, waarna er gevraagd zal " "worden om een wachtwoord om het scherm weer vrij te geven." #: scrnsave.cpp:221 msgid " sec" msgstr " sec" #: scrnsave.cpp:239 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "" "Kies de periode die dient te verstrijken voordat het scherm wordt vergrendeld. " #: scrnsave.cpp:253 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Een klein voorbeeld van de gekozen schermbeveiliging." #: scrnsave.cpp:258 msgid "Advanced &Options" msgstr "Geavanceerde &opties" #: scrnsave.cpp:285 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:285 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "KDE Schermbeveiliging Configuratiemodule" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:470 msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..."