# translation of dub.po to # translation of dub.po to Nederlands # translation of dub.po to # Nederlandse vertaling van Dub # Copyright (C) 2002 TDE e.v.. # TDE-vertaalgroep Nederlands # Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf # Rinse de Vries , 2001,2003. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2003. # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2005. # Rinse de Vries , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-10 22:26+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Afspeellijstvenster sluiten" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Gereed." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Mapgebaseerde afspeellijst" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "" "Het toevoegen van bestanden wordt vooralsnog niet ondersteund (zie " "configuratie)" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Wilt u dit bestand verwijderen?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Persoonlijke map" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "Één niveau omhoog" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Vorige map" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Volgende map" #. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Locatie van media:" #. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Bovenste map waar mediabestanden zijn opgeslagen" #. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Afspeelmodus" #. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "Alle mediabestanden" #. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "Alle mediabestanden die zijn gevonden in de medialocatie" #. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Geselecteerde map" #. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Alleen de geselecteerde map afspelen" #. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "Alle bestanden in de geselecteerde map" #. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "Mediabestanden kiezen in de huidige map en submappen" #. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Afspeelvolgorde" #. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Speel de bestanden in de normale volgorde af" #. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Geschud" #. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "willekeurige volgorde" #. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Herhalen" #. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "Herhaal hetzelfde bestand continu" #. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Enkelvoudig" #. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Speel een los bestand af en stop"