# translation of kuick_plugin.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kuick-plugin # Copyright (C) 2002 TDE e.v.. # TDE-vertaalgroep Nederlands # Rinse de Vries , 2002. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004. # Rinse de Vries , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuick_plugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl, vistausss@outlook.com" #: kdirmenu.cpp:118 msgid "No Sub-Folders" msgstr "Geen onderliggende mappen" #: kmetamenu.cpp:55 msgid "&Home Folder" msgstr "&Persoonlijke map" #: kmetamenu.cpp:66 msgid "&Root Folder" msgstr "&Bestandssysteem" #: kmetamenu.cpp:80 msgid "&System Configuration" msgstr "&Systeeminstellingen" #: kmetamenu.cpp:97 msgid "&Current Folder" msgstr "&Huidige map" #: kmetamenu.cpp:107 msgid "C&ontact" msgstr "C&ontact" #: kmetamenu.cpp:114 msgid "&Browse..." msgstr "&Bladeren..." #: kuick_plugin.cpp:96 msgid "&Copy Here" msgstr "Hierheen &kopiƫren" #: kuick_plugin.cpp:97 msgid "Copy To" msgstr "Kopiƫren naar" #: kuick_plugin.cpp:106 msgid "&Move Here" msgstr "Hierheen &verplaatsen" #: kuick_plugin.cpp:107 msgid "Move To" msgstr "Verplaatsen naar"