# translation of rellinks.po to Dutch # translation of rellinks.po to Nederlands # translation of rellinks.po to # Rinse de Vries , 2004. # Rinse de Vries , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005. # Tom Albers , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:31+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Rellinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "&Boven" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" msgstr "" "

Deze koppeling verwijst naar een webpagina bovenaan een bepaalde " "hiƫrarchie.

" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "&Omhoog" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "

This link references the immediate parent of the current document.

" msgstr "" "

Deze koppeling verwijst naar de bovenliggende map van het huidige " "document.

" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Eerste" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "

This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.

" msgstr "" "

Deze koppeling vertelt zoekmachines welk document door de auteur wordt " "gezien als het beginpunt van de verzameling.

" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "

This link references the previous document in an ordered series of " "documents.

" msgstr "" "

Deze koppeling verwijst naar het vorige document in een geordende serie " "documenten.

" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "V&olgende" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "

This link references the next document in an ordered series of documents." "

" msgstr "" "

Deze koppeling verwijst naar het volgende document in een geordende serie " "documenten.

" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Laatste" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" msgstr "" "

Deze koppeling verwijst naar het einde van een reeks documenten.

" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Zoeken" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "

This link references the search.

" msgstr "

Deze koppeling verwijst naar de zoekactie.

" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Document" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" msgstr "" "

Dit menu bevat de koppelingen die verwijzen naar de documentinformatie." #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "Inhoudsop&gave" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "

This link references the table of contents.

" msgstr "

Deze koppeling verwijst naar de inhoudsopgave.

" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Hoofdstukken" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "

This menu references the chapters of the document.

" msgstr "

Dit menu verwijst naar de hoofdstukken van het document.

" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Secties" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "

This menu references the sections of the document.

" msgstr "

Dit menu verwijst naar de secties van het document.

" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Subsecties" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "

This menu references the subsections of the document.

" msgstr "

Dit menu verwijst naar de subsecties van het document.

" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Bijlage" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "

This link references the appendix.

" msgstr "

Deze koppeling verwijst naar de bijlage.

" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Woordenlijst" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "

This link references the glossary.

" msgstr "

Deze koppeling verwijst naar de trefwoordenlijst.

" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "In&dex" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "

This link references the index.

" msgstr "

Deze koppeling verwijst naar de index.

" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Meer" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "

This menu contains other important links.

" msgstr "

Dit menu bevat nog enkele belangrijke koppelingen.

" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "

This link references the help.

" msgstr "

Dit menu verwijst naar de online-help.

" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "&Auteurs" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "

This link references the author.

" msgstr "

Deze koppeling verwijst naar de auteur.

" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Copy&right" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "

This link references the copyright.

" msgstr "

Deze koppeling verwijst naar de copyright.

" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "

This menu references the bookmarks.

" msgstr "

Dit menu verwijst naar de bladwijzers.

" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Andere versies" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" msgstr "" "

Deze koppeling verwijst naar alternatieve versies van dit document.

" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "

Miscellaneous links.

" msgstr "

Diverse koppelingen.

" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Automatisch gevonden] %1" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Documentrelaties" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "

Diverse koppelingen.

"