# translation of kcmscreensaver.po to # Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002. # TDE-vertaalgroep Nederlands , 2003. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2006. # translation of kcmscreensaver.po to Dutch # translation of kcmscreensaver.po to # translation of kcmscreensaver.po to # Nederlandse vertaling van kcmscreensaver # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Rinse de Vries # Gelezen, Rinse msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 23:17+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Geef de prioriteit op waarmee de schermbeveiliging zal draaien. Een hogere " "prioriteit kan betekenen dat de schermbeveiliging soepeler loopt, maar kan " "kde snelheid waarmee andere programma's draaien reduceren op het moment dat " "de schermbeveiliging actief is." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 " "seconden in de hoek linksboven in het scherm bevindt." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 " "seconden in de hoek rechtsboven in het scherm bevindt." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 " "seconden in de hoek linksonder in het scherm bevindt." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "De actie die ondernomen wordt als de muisaanwijzer zich gedurende 15 " "seconden in de hoek rechtsonder in het scherm bevindt." #: scrnsave.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an endless " "variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also " "gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it " "unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, " "make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver if " "you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's " "\"Lock Session\" action." msgstr "" "

Schermbeveiliging

In deze module kunt u de schermbeveiliging " "inschakelen en aanpassen. Ook als u de energiebesparing voor uw monitor hebt " "ingeschakeld, kunt u een schermbeveiliging gebruiken.

Een " "schermbeveiliging is vermakelijk, beschermt tegen het inbranden van uw " "beeldscherm en kan het scherm vergrendelen als u dat een tijdje onbeheerd " "achterlaat.Als u uw scherm wilt vergrendelen, zorg er dan voor dat u de " "optie \"Wachtwoord vereist\" hebt ingeschakeld. Als u dat niet doet, dan " "kunt u nog steeds uw sessie vergrendelen via de optie \"Sessie vergrendelen" "\" in uw bureaubladmenu." #: scrnsave.cpp:147 msgid "Screen Saver" msgstr "Schermbeveiliging" #: scrnsave.cpp:162 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Selecteer de te gebruiken schermbeveiliging." #: scrnsave.cpp:165 msgid "&Setup..." msgstr "In&stellen..." #: scrnsave.cpp:169 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Stel de opties van de schermbeveiliging, indien aanwezig, in." #: scrnsave.cpp:171 msgid "&Test" msgstr "&Testen" #: scrnsave.cpp:175 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Toon een voorbeeld van de schermbeveiliging." #: scrnsave.cpp:177 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: scrnsave.cpp:182 msgid "Start a&utomatically" msgstr "A&utomatisch starten" #: scrnsave.cpp:184 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" "Start de schermbeveiliging automatisch na een periode van inactiviteit." #: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219 msgid "After:" msgstr "Na:" #: scrnsave.cpp:197 msgid " min" msgstr " min" #: scrnsave.cpp:205 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "" "De periode van inactiviteit waarna de schermbeveiliging dient te worden " "gestart." #: scrnsave.cpp:209 msgid "&Require password to stop" msgstr "Wachtwoord ve&reisen bij stoppen" #: scrnsave.cpp:214 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Voorkom dat de computer door onbevoegden kan worden gebruikt door een " "wachtwoord te vereisen om de schermbeveiliging te stoppen." #: scrnsave.cpp:221 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Het tijdsbestek, nadat de schermbeveiliging is gestart, waarna er gevraagd " "zal worden om een wachtwoord om het scherm weer vrij te geven." #: scrnsave.cpp:226 msgid " sec" msgstr " sec" #: scrnsave.cpp:242 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "" "Kies de periode die dient te verstrijken voordat het scherm wordt " "vergrendeld. " #: scrnsave.cpp:246 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:251 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:258 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:265 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:272 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:279 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:288 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Een klein voorbeeld van de gekozen schermbeveiliging." #: scrnsave.cpp:293 msgid "Advanced &Options" msgstr "Geavanceerde &opties" #: scrnsave.cpp:320 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:320 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "TDE Schermbeveiliging Configuratiemodule" #: scrnsave.cpp:322 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:519 msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..." #: category_list:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Banieren en afbeeldingen" #: category_list:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Bureaubladvervormingen" #: category_list:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Vliegende objecten" #: category_list:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fractalen" #: category_list:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Gadgets en simulaties" #: category_list:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Diepte-illusies" #: category_list:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: category_list:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL-schermbeveiliging" #: category_list:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Snelle bewegingen" #: category_list:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Bezoek aan vlakland" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Prioriteit van schermbeveiliging" #: advanceddialogimpl.ui:42 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Laag" #: advanceddialogimpl.ui:47 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Middel" #: advanceddialogimpl.ui:52 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hoog" #: advanceddialogimpl.ui:86 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Schermhoekacties" #: advanceddialogimpl.ui:121 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Linksboven:" #: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182 #: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Geen actie" #: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Vergrendelen voorkomen" #: advanceddialogimpl.ui:176 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Rechtsboven:" #: advanceddialogimpl.ui:224 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Linksonder:" #: advanceddialogimpl.ui:279 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Rechtsonder:"