# translation of kcmsmserver.po to Dutch # translation of kcmsmserver.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kcmsmserver # Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v.. # Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002 # TDE-vertaalgroep Nederlands # Rinse de Vries , 2000-2002. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:46+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Sessiebeheerder

U kunt hier de sessiebeheerder instellen. Dit omvat " "het instellen van opties, zoals of het afmelden zal worden bevestigd, of de " "sessie zal worden opgeslagen bij het afmelden, en of de computer standaard " "zal worden uitgeschakeld als u de sessie beëindigt." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Sessiebeheerder" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Algemeen" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Afmelden be&vestigen" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging " "vraagt als u zich afmeldt." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Show &logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging " "vraagt als u zich afmeldt." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging " "vraagt als u zich afmeldt." #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "Afsluit&opties aanbieden" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging " "vraagt als u zich afmeldt." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging " "vraagt als u zich afmeldt." #: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Bij het aanmelden" #: smserverconfigdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Vorige sessie herstellen:Dit onthoudt welke toepassingen actief " "zijn als u zich afmeldt en herstelt ze bij de volgende start.
  • \n" "
  • Handmatig opgeslagen sessie herstellen: hiermee kunt u op elk " "gewenst moment een sessie opslaan via de optie \"Sessie opslaan\" in het K-" "menu. De toepassingen die op dat moment actief zijn zullen worden hersteld " "bij de volgende start van TDE.
  • \n" "
  • Starten met een lege sessie: sla niets op. Bij de volgende start " "begint u met een schone lei.
  • \n" "
" #: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "V&orige sessie herstellen" #: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Hand&matig opgeslagen sessie herstellen" #: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Met een lege &sessie opstarten" #: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Standaard afmeldactie" #: smserverconfigdlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Hier kunt u kiezen wat er standaard zal gebeuren als u zich afmeldt. Dit is " "alleen van toepassing als u zich hebt aangemeld via het grafische " "aanmeldscherm van TDM." #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "Huidige sessie b&eëindigen" #: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "Computer ui&tschakelen" #: smserverconfigdlg.ui:188 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "Computer he&rstarten" #: smserverconfigdlg.ui:198 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Toepassingen die uit&gesloten worden van sessies:" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Hier kunt u toepassingen opgeven die niet in sessies mogen worden " "opgeslagen, en dus niet worden gestart tijdens het herstellen van een " "sessie. Scheidt de toepassingen van elkaar met behulp van komma's, zoals " "'xterm,xconsole'."