# translation of kcmtaskbar.po to Dutch # translation of kcmtaskbar.po to # Dutch Translation of kcmtaskbar.po # Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team . # Gelezen, Rinse # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 29-04-2002 # # Proefgelezen door Onno Zweers, 24-4-2002. # Niels Reedijk , 2000. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007. # Bram Schoenmakers , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Chris Hooijer,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,onno2001@xs4all.nl,,vistausss@outlook.com" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Takenlijst tonen" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Actiemenu tonen" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Taak activeren" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Taak naar voorgrond" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Taak naar achtergrond" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Taak minimaliseren" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Verplaatsen naar huidig werkblad" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Close Task" msgstr "Taak sluiten" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Als de taakbalk vol is" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "Elke" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "Alleen beëindigde" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "Alleen actieve" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "Pictogrammen en tekst" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "Alleen tekst" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "Alleen pictogrammen" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "Traditioneel" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "Geschikt voor doorzichtigheid" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Taakbalk

Hier kunt u de taakbalk instellen. U kunt bijv. aangeven " "of de taakbalk alle geopende vensters moet tonen of alleen de vensters op " "het huidige werkblad. Ook kunt u aangeven of u al dan niet een " "vensterlijstknop op uw paneel wilt hebben." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDE-taakbalkconfiguratiemodule" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT-conversie" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Schakelen tussen vensters" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Taakbalk" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" "Let op: u bent bezig de globale taakbalkinstellingen aan te " "passen.
Wilt u de instellingen van een specifieke taakbalk aanpassen? " "Kies dan de optie 'Taakbalk instellen' in het rechtermuisknopmenu van de " "desbetreffende taakbalk." #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" "Let op: u bent bezig de taakbalkinstellingen aan te passen van " "deze taakbalk." #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "Globale instellingen omtrent zwevende taakbalken gebruiken" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Kruis deze optie aan om vensters te rangschikken op volgorde van het " "werkblad waarop ze verschijnen." #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" "Huidige instellingen vervangen door de huidige globale instellingen omtrent " "zwevende taakbalken" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "Globale instellingen omtrent zwevende taakbalken aanpassen" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Ven&sters van alle werkbladen tonen" #: kcmtaskbarui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Vink deze optie uit als u wilt dat de taakbalk alleen de vensters van " "het huidige werkblad toont.\n" "\n" "Standaard staat deze optie aan en worden alle vensters getoond." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Vensters rang&schikken op werkblad" #: kcmtaskbarui.ui:128 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Kruis deze optie aan om vensters te rangschikken op volgorde van het " "werkblad waarop ze verschijnen.\n" "\n" "Standaard staat deze optie aan." #: kcmtaskbarui.ui:138 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Vensters van alle sche&rmen tonen" #: kcmtaskbarui.ui:144 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Vink deze optie uit als u wilt dat de taakbalk alleen de vensters " "toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf.\n" "\n" "Standaard staat deze optie aan en worden alle vensters getoond." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Alfabetis&ch sorteren op programmanaam" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "T&aakbalkitems verplaatsen middels slepen-en-neerzetten" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" "Kruis deze optie aan om taken op de taakbalk te kunnen herschikken middels " "slepen-en-neerzetten." #: kcmtaskbarui.ui:179 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Scrollwiel gebruiken om tussen vensters te schakelen" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Allee&n geminimaliseerde vensters tonen" #: kcmtaskbarui.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "Kruis deze optie aan als u wilt dat de taakbalk alleen " "geminimaliseerde vensters toont.\n" "\n" "Standaard staat deze optie uit en toont de taakbalk alle vensters." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Vensterlijst&knop tonen" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Kruis deze optie aan om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op " "klikt, een lijst toont met alle vensters." #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "Weer&gave:" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" "Kies de taakbalkweergave: Pictogrammen en tekst, " "Alleen tekst of Alleen pictogrammen." #: kcmtaskbarui.ui:252 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only When " "the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "De taakbalk kan vensters van hetzelfde programma samenvoegen onder één knop. " "Als u op één van deze venstergroepknoppen klikt worden alle vensters uit die " "groep getoond. Dit is vooral handig als u de optie Alle vensters " "tonen hebt aangekruist.\n" "\n" "U kunt de taakbalk opdragen om vensters nooit te groeperen, " "altijd te groeperen of alleen te groeperen als de " "taakbalk vol is.\n" "\n" "Standaard groepeert de taakbalk vensters als deze vol is." #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Ver&gelijkbare taken groeperen:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" "De taakbalk kan taken tonen en/of verbergen op basis van hun huidige " "status. Selecteer Elke om taken met elke status te tonen." #: kcmtaskbarui.ui:291 #, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Taken tonen met &status:" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "Uiterlij&k:" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Aangepaste &kleuren gebruiken" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Tekstkleur van inactie&ve taak:" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Te&kstkleur van actieve taak:" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Ac&htergrondkleur:" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Acties" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Linkermuisknop:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Middelste muisknop:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Rechterm&uisknop:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Toepass&ingpictogrammen tonen" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Zet deze optie aan als u wilt dat een pictogram naast de venstertitel in " #~ "het taakbalk wordt geplaatst.\n" #~ "\n" #~ "Standaard staat deze optie aan."