# translation of kcmkdnssd.po to # translation of kcmkdnssd.po to Dutch # Rinse de Vries , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-24 03:03+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "ZeroConf-configuratie" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Diensten doorbladeren met ZeroConf instellen" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "Al&gemeen" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Publiceringsmodus" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "&Wide-area-netwerk" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "" #: configdialog.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Diensten op internetdomein adverteren via publiek ip. Om deze optie werkend " "te krijgen dient u de wide-area-operatie in te stellen in de " "administratormodus" #: configdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "Lok&aal netwerk" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Diensten op lokaal netwerk (in domein .local) adverteren via multicast-DNS." #: configdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Lokaal netwer&k doorbladeren" #: configdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" #: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Lokale netwerken (domein .local) doorbladeren met behulp van multicast DNS." #: configdialog.ui:139 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "" #: configdialog.ui:161 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Aanvullende domeinen" #: configdialog.ui:164 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Lijst met internetdomeinen die zullen worden doorzocht op diensten. Plaats ." "local niet in deze lijst - deze is bij de optie 'Lokaal netwerk " "doorbladeren' hierboven al ingesteld." #: configdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "W&ide area" #: configdialog.ui:194 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Gedeeld geheim:" #: configdialog.ui:219 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "" "Naam van deze computer (in volledig gekwalificeerde vorm (host.domein)." #: configdialog.ui:227 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Optioneel gedeeld geheim voor verificatie van dynamische DNS-bijwerkingen." #: configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Domein:" #: configdialog.ui:246 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Hostnaam:" #~ msgid "D&iscover more domains" #~ msgstr "Meer dome&inen opzoeken" #~ msgid "" #~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to " #~ "browse. This \n" #~ "process will be recursive." #~ msgstr "" #~ "Indien geselecteerd zal elk ingestelde domein worden doorzocht voor een " #~ "lijst met te doorbladeren domeinen. Dit proces wordt recursief uitgevoerd."