# translation of kcmtwinrules.po to Nederlands # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Tom Albers , 2004. # R.F. Pels , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005. # Wilbert Berendsen , 2004. # Bram Schoenmakers , 2004, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:13+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tom Albers,Ruurd Pels,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tomalbers@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,vistausss@outlook.com" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Normaal venster" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Dock (paneel)" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Afgescheurd menu" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Dialoogvenster" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "Type afdwingen" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Losse menubalk" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Hulpmiddelenvenster" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Opstartscherm" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Onbekend - wordt behandeld als normaal venster" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Instelmodule voor vensterspecifieke instellingen" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 KWin- en KControl-auteurs" #: kcm.cpp:81 msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

Vensterspecifieke instellingen

Hier kunt u vensterinstellingen " "aanpassen voor bepaalde (soorten) vensters.

Deze instellingen hebben " "alleen effect als u TWin (de standaard TDE-vensterbeheerder) gebruikt. Als u " "een andere vensterbeheerder gebruikt, raadpleeg dan de documentatie daarvan " "om te leren hoe u het venstergedrag kunt aanpassen." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Instellingen onthouden voor elk afzonderlijk venster" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Interne instellingen omtrent onthouden tonen" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Interne instellingen omtrent onthouden" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "Programma-instellingen van %1" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "Vensterinstellingen van %1" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "TWin" #: main.cpp:280 msgid "TWin helper utility" msgstr "TWin-hulpmiddel" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Dit hulpmiddel is niet bedoeld om direct aangeroepen te worden." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "Vink dit aan om de venstereigenschap van het opgegeven venster (of vensters) " "aan te passen." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.
  • Remember: The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.
  • Force: " "The window property will be always forced to the given value.
  • Apply Now: The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Geef op hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed:
  • Niet " "beïnvloeden: de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en het " "standaardgedrag wordt gebruikt. Dit voorkomt dat algemenere " "vensterinstellingen effect hebben.
  • Initieel toepassen: de " "venstereigenschap wordt alleen op de aangegeven waarde gezet nadat het " "venster is aangemaakt. Er worden geen verdere aanpassingen doorgevoerd.
  • " "
  • Onthouden: de waarde van de venstereigenschap wordt onthouden. " "Telkens als het venster wordt aangemaakt, wordt de laatst onthouden waarde " "toegepast.
  • Afdwingen: de venstereigenschap wordt altijd op " "de aangegeven waarde gezet.
  • Nu toepassen: de " "venstereigenschap wordt onmiddellijk ingesteld op de opgegeven waarde en " "heeft later geen effect meer (deze actie wordt naderhand verwijderd).
  • " "
  • Tijdelijk afdwingen: de venstereigenschap wordt worden " "afgedwongen op de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (de " "actie wordt verwijderd als het venster wordt verborgen).
" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Force: The window property " "will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Geef op hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed:
  • Niet " "beïnvloeden: de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en het " "standaardgedrag wordt gebruikt. Dit voorkomt dat algemenere " "vensterinstellingen effect hebben.
  • Afdwingen: de " "venstereigenschap wordt altijd op de aangegeven waarde gezet.
  • Tijdelijk afdwingen: de venstereigenschap wordt worden " "afgedwongen op de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (de " "actie wordt verwijderd als het venster wordt verborgen).
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "Alle werkbladen" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "Instellingen van %1" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "Naamloos" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "U heeft een vensterklasse als 'onbelangrijk' aangemerkt.\n" "Dit betekent dat de instellingen mogelijk op alle vensters van alle " "programma's worden toegepast. Als u een algemene instelling wilt maken, is " "het aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te beperken zodat " "speciale venstertypen worden vermeden." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Vensterspecifieke instellingen aanpassen" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "Dit instelvenster staat alleen het aanpassen van instellingen toe van het " "geselecteerde venster of programma. Zoek de instelling die u wilt aanpassen, " "activeer de instelling met behulp van het bijhorende keuzevakje en bepaal op " "welke manier de instelling effect moet hebben en met welke waarde." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Raadpleeg de documentatie voor meer informatie." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Sneltoets aanpassen" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Extra rol:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Klasse:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Rol:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "Machine:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "Informatie over geselecteerd venster" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "Venster&klasse gebruiken (gehele programma)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaald programma behoren " "volstaat het om de vensterklasse te selecteren." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "Vensterklasse en venster&rol gebruiken (specifiek venster)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "Om een specifiek venster te selecteren in een programma is het nodig zowel " "de vensterklasse als de vensterrol te selecteren. De vensterklasse bepaalt " "het programma en de vensterrol het specifieke venster. Veel programma's " "bieden helaas geen bruikbare vensterrollen." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "Gehele &vensterklasse gebruiken (specifiek venster)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "Bij sommige (niet-TDE-)programma's is het soms afdoende om de hele " "vensterklasse te gebruiken om een specifiek venster van het programma te " "selecteren, omdat deze programma's de vensterklasse gebruiken voor zowel het " "programma als de vensterrol." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "Ook overeenkomen met venster&titel" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "Een enkelvoudige sneltoets kan met behulp van de twee knoppen op eenvoudige " "wijze worden toegewezen of ongedaan gemaakt. Alleen sneltoetsen met " "aanpassingstoetsen kunnen worden gebruikt.

\n" "Het is mogelijk om meerdere mogelijke sneltoetsen te hebben; de eerst " "beschikbare sneltoets wordt gebruikt. De sneltoetsen worden opgegeven met " "behulp van spatiegescheiden sneltoetssets. Een set wordt opgegeven als " "basis+(lijst), waarbij 'basis' de aanpassingstoets is en " "'lijst' de lijst met toetsen.
\n" "Voorbeeld: 'Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)' probeert eerst Shift" "+Alt+1 en vervolgens de rest, met als laatste Shift+Ctrl+C." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "Enkelvoudige &sneltoets" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "W&issen" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New…" msgstr "&Nieuw…" #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify…" msgstr "&Aanpassen…" #: ruleslistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "&Omhoog verplaatsen" #: ruleslistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Om&laag verplaatsen" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Venster" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "Om&schrijving:" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "Venster&klasse (programmasoort):" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "Venster&rol:" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438 #: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Onbelangrijk" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443 #: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Exact overeenkomen" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448 #: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Deels overeenkomen" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453 #: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Reguliere expressie" #: ruleswidgetbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "Op ge&hele vensterklasse zoeken" #: ruleswidgetbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Venstereigenschappen detecteren" #: ruleswidgetbase.ui:283 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&Detecteren" #: ruleswidgetbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "Venster &extra" #: ruleswidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "Venster&typen:" #: ruleswidgetbase.ui:392 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "Venstert&itel:" #: ruleswidgetbase.ui:424 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Machine (hostnaam):" #: ruleswidgetbase.ui:652 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "Afmetin&gen" #: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786 #: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946 #: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182 #: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567 #: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666 #: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797 #: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054 #: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194 #: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Niet aanpassen" #: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791 #: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951 #: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595 #: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709 #: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Initieel toepassen" #: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796 #: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956 #: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600 #: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714 #: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Onthouden" #: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801 #: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961 #: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197 #: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572 #: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681 #: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059 #: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199 #: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Afdwingen" #: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806 #: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966 #: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610 #: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724 #: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Nu toepassen" #: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811 #: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971 #: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207 #: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577 #: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691 #: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807 #: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064 #: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204 #: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Tijdelijk afdwingen" #: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138 #: ruleswidgetbase.ui:2188 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:712 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&Grootte" #: ruleswidgetbase.ui:720 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Positie" #: ruleswidgetbase.ui:837 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "&Horizontaal gemaximaliseerd" #: ruleswidgetbase.ui:894 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "&Beeldvullend" #: ruleswidgetbase.ui:940 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "&Verticaal gemaximaliseerd" #: ruleswidgetbase.ui:994 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "Werkbla&d" #: ruleswidgetbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "Opgero&ld" #: ruleswidgetbase.ui:1070 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "Gem&inimaliseerd" #: ruleswidgetbase.ui:1104 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Geen positionering" #: ruleswidgetbase.ui:1109 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Intelligent" #: ruleswidgetbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "Maximaliseren" #: ruleswidgetbase.ui:1119 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Trapsgewijs" #: ruleswidgetbase.ui:1124 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "Centreren" #: ruleswidgetbase.ui:1129 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: ruleswidgetbase.ui:1134 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Hoek linksboven" #: ruleswidgetbase.ui:1139 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Onder de cursor" #: ruleswidgetbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "Aan hoofdvenster" #: ruleswidgetbase.ui:1159 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "Po&sitionering" #: ruleswidgetbase.ui:1224 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Instellingen" #: ruleswidgetbase.ui:1235 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "&Altijd op voorgrond" #: ruleswidgetbase.ui:1243 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "Altijd op a&chtergrond" #: ruleswidgetbase.ui:1251 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "Niet op &werkbladoverzicht" #: ruleswidgetbase.ui:1259 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "Niet op &taakbalk" #: ruleswidgetbase.ui:1267 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "&Naadloos" #: ruleswidgetbase.ui:1275 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "&Focus accepteren" #: ruleswidgetbase.ui:1283 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "&Sluitbaar" #: ruleswidgetbase.ui:1291 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "Ondoorzichtigheid (in %) indien a&ctief" #: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1850 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "Ondoorzichtigheid (in %) indien i&nactief" #: ruleswidgetbase.ui:1858 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" #: ruleswidgetbase.ui:1904 #, no-c-format msgid "Edit…" msgstr "Aanpassen…" #: ruleswidgetbase.ui:1922 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "Tijdelijke &oplossingen" #: ruleswidgetbase.ui:1933 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "Afpakken van toetsenbord&focus voorkomen" #: ruleswidgetbase.ui:2020 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Ondoorzichtig" #: ruleswidgetbase.ui:2025 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Doorzichtig" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "Venster&type" #: ruleswidgetbase.ui:2048 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "Verplaatsen/Af&metingen wijzigen" #: ruleswidgetbase.ui:2100 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Geen" #: ruleswidgetbase.ui:2105 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Laag" #: ruleswidgetbase.ui:2110 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hoog" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Extreem" #: ruleswidgetbase.ui:2146 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "M&inimumgrootte" #: ruleswidgetbase.ui:2177 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "M&aximumgrootte" #: ruleswidgetbase.ui:2219 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Aangevraagde afmetin&gen negeren" #: ruleswidgetbase.ui:2278 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Afmetingen strikt opvolgen" #: ruleswidgetbase.ui:2331 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Globale snelkoppelingen blokkeren" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerken…" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"