# translation of kdialog.po to # translation of kdialog.po to # translation of kdialog.po to # translation of kdialog.po to Nederlands # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:16+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: kdialog.cpp:65 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee" #: kdialog.cpp:66 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee/annuleren" #: kdialog.cpp:67 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee" #: kdialog.cpp:68 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen doorgaan/annuleren" #: kdialog.cpp:69 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee/annuleren" #: kdialog.cpp:70 msgid "'Sorry' message box" msgstr "Berichtvenster 'Helaas'" #: kdialog.cpp:71 msgid "'Error' message box" msgstr "Berichtvenster 'Fout'" #: kdialog.cpp:72 msgid "Message Box dialog" msgstr "Dialoogvenster" #: kdialog.cpp:73 msgid "Input Box dialog" msgstr "Invoervenster" #: kdialog.cpp:74 msgid "Password dialog" msgstr "Wachtwoordvenster" #: kdialog.cpp:75 msgid "Text Box dialog" msgstr "Tekstveldvenster" #: kdialog.cpp:76 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Tekstinvoerveldvenster" #: kdialog.cpp:77 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Combinatieveldvenster" #: kdialog.cpp:78 msgid "Menu dialog" msgstr "Menuvenster" #: kdialog.cpp:79 msgid "Check List dialog" msgstr "Keuzelijstvenster" #: kdialog.cpp:80 msgid "Radio List dialog" msgstr "Radiolijstvenster" #: kdialog.cpp:81 msgid "Passive Popup" msgstr "Passieve popup" #: kdialog.cpp:82 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand bestand te openen" #: kdialog.cpp:83 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestand op te slaan" #: kdialog.cpp:84 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaande map te selecteren" #: kdialog.cpp:85 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand URL-adres te openen" #: kdialog.cpp:86 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Bestandsdialoogvenster om een URL-adres op te slaan" #: kdialog.cpp:87 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Pictogramkiezer" #: kdialog.cpp:88 msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" msgstr "Voortgangsbalk, geeft een DCOP-referentie terug voor communicatie" #: kdialog.cpp:92 msgid "Dialog title" msgstr "Dialoogvenstertitel" #: kdialog.cpp:93 msgid "Default entry to use for combobox and menu" msgstr "Standaardingang om te gebruiken voor combinatieveld en menu" #: kdialog.cpp:94 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "Staat de opties --getopenurl en getopenfilename toe om meerdere bestanden " "terug te geven" #: kdialog.cpp:95 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Lijstitems op gescheiden regels teruggeven (voor optie checklist en file " "open met -multiple)" #: kdialog.cpp:96 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Geeft de winid van elk dialoogvenster" #: kdialog.cpp:97 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" "Zorgt er voor dat het venster zich gedraagt als dialoogvenster voor een X11-" "toepassing die wordt gespecificeerd via winid." #: kdialog.cpp:98 msgid "" "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" msgstr "" "Bestandsnaam en optienaam voor het opslaan van de \"deze vraag niet opnieuw " "stellen\"-status" #: kdialog.cpp:100 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Argumenten - afhankelijk van de hoofdoptie" #: kdialog.cpp:679 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:680 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "KDialog kan worden gebruikt om mooie dialoogvensters te maken via shell-" "scripts" #: kdialog.cpp:683 msgid "Current maintainer" msgstr "Huidige onderhouder" #: widgets.cpp:96 msgid "kdialog: could not open file " msgstr "KDialog: het bestand kon niet worden geopend "