# translation of tdeio_floppy.po to Nederlands # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # proefgelezen door Onno Zweers, 7-5-2002 # Rinse de Vries , 2003. # Rinse de Vries , 2004. # Tom Albers , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-30 14:52+0200\n" "Last-Translator: Tom Albers \n" "Language-Team: Nederlands \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "Kan station %1 niet benaderen.\n" "Het station is nog bezet.\n" "Wacht totdat deze gestopt is met werken en probeer het dan nogmaals." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Kan bestand %1 niet wegschrijven.\n" "De diskette in %2 is waarschijnlijk vol." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "Kan %1 niet benaderen.\n" "Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2" #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "Kan %1 niet benaderen.\n" "Er bevindt zich waarschijnlijk geen diskette in station %2 of u hebt niet de " "nodige toegangsrechten om het station te openen." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "Kan %1 niet benaderen.\n" "Het station %2 wordt niet ondersteund." #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "Kan %1 niet benaderen.\n" "Zorg ervoor dat de diskette in station %2 een DOS-geformatteerde diskette " "is\n" "en dat de toegangsrechten naar het apparaatbestand (bijv. /dev/fd0) correct " "zijn ingesteld. (bijv. rwxrwxrwx)." #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "Kan %1 niet benaderen.\n" "De diskette in station %2 is waarschijnlijk geen DOS-geformatteerde diskette." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Toegang geweigerd.\n" "Kan niet schrijven naar %1.\n" "De diskette in station %2 is waarschijnlijk tegen schrijven beveiligd." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Kan de startsector van %1 niet bekijken.\n" "Er zit waarschijnlijk geen diskette in station %2." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "Kan het programma \"%1\" niet starten.\n" "Verzeker u ervan dat het pakket mtools correct op uw systeem is " "geïnstalleerd."