# translation of blinken.po to # # Rinse de Vries , 2005. # Bram Schoenmakers , 2006. # Jaap Woldringh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 19.10.YYYY 13:38\n" "Last-Translator: Jaap Woldringh \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: artsplayer.cpp:39 msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled." msgstr "" "aRts is niet gevonden. Ondersteuning voor geluid is daarom uitgeschakeld." #: artsplayer.cpp:39 msgid "Sounds Disabled" msgstr "Geluid uitgeschakeld" #: blinken.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status " "messages does not support any of the characters of your language, please " "translate that message to 1 and KDE standard font will be used to show the " "texts, if not translate it to 0\n" "0" msgstr "0" #: blinken.cpp:112 msgid "Start" msgstr "Starten" #: blinken.cpp:124 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #: blinken.cpp:180 msgid "Sounds" msgstr "Geluid" #: blinken.cpp:361 msgid "Enter Your Name" msgstr "Voer je naam in" #: blinken.cpp:361 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: blinken.cpp:553 msgid "Restart the game" msgstr "Herstart het spel" #: blinken.cpp:555 msgid "Quit blinKen" msgstr "blinKen afsluiten" #: blinken.cpp:556 msgid "View Highscore Table" msgstr "Topscores tonen" #: blinken.cpp:560 msgid "2nd Level" msgstr "2e niveau" #: blinken.cpp:561 msgid "1st Level" msgstr "1e niveau" #: blinken.cpp:562 msgid "Random Level" msgstr "Willekeurig niveau" #: blinken.cpp:563 msgid "Press the key for this button" msgstr "Druk op de sleutel voor deze knop" #: blinken.cpp:564 msgid "Click any button to change its key" msgstr "Klik op een knop om de sleutel ervan te wijzigen" #: blinken.cpp:570 msgid "Press Start to begin!" msgstr "Druk op start om te beginnen!" #: blinken.cpp:574 msgid "Set the Difficulty Level..." msgstr "Stel de moeilijkheidsgraad in..." #: blinken.cpp:579 msgid "Next sequence in 3..." msgstr "Volgende reeks in 3..." #: blinken.cpp:584 msgid "Next sequence in 3, 2..." msgstr "Volgende reeks in 3, 2..." #: blinken.cpp:585 msgid "Next sequence in 2..." msgstr "Volgende reeks in 2..." #: blinken.cpp:590 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." msgstr "Volgende reeks in 3, 2, 1..." #: blinken.cpp:591 msgid "Next sequence in 2, 1..." msgstr "Volgende reeks in 2, 1..." #: blinken.cpp:596 msgid "Remember this sequence..." msgstr "Deze reeks onthouden..." #: blinken.cpp:601 msgid "Repeat the sequence!" msgstr "Herhaal de reeks!" #: blinken.cpp:617 msgid "2" msgstr "2" #: blinken.cpp:618 msgid "1" msgstr "1" #: blinken.cpp:619 msgid "?" msgstr "?" #: blinken.cpp:621 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: highscoredialog.cpp:128 msgid "Highscores" msgstr "Topscores" #: highscoredialog.cpp:143 msgid "Level 1" msgstr "Niveau 1" #: highscoredialog.cpp:144 msgid "Level 2" msgstr "Niveau 2" #: highscoredialog.cpp:145 msgid "Level ?" msgstr "Niveau ?" #: main.cpp:21 msgid "blinKen" msgstr "blinKen" #: main.cpp:21 msgid "A memory enhancement game" msgstr "Een geheugenspel" #: main.cpp:22 msgid "Coding" msgstr "Programmeren" #: main.cpp:23 msgid "Design, Graphics and Sounds" msgstr "Ontwerp, illustraties en geluiden" #: main.cpp:24 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" msgstr "" "Plaatste zijn 'Steve' lettertype onder de GPL-licentie zodat we het konden " "gebruiken" #: blinken.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Play sounds" msgstr "Geluid afspelen" #: blinken.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Use custom font for status text" msgstr "Aangepast lettertype voor statustekst gebruiken"