# translation of kshisen.po to Dutch # Rinse de Vries , 2003, 2004. # Wilbert Berendsen , 2004. # Bram Schoenmakers , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007. # translation of kshisen.po to # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kshisen # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # TDE-vertaalgroep Nederlands # Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 08-07-2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kshisen\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. i18n: file settings.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Gravity" msgstr "Zwaartekracht" #. i18n: file settings.ui line 32 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Allow unsolvable games" msgstr "Onoplosbare spellen toestaan" #. i18n: file settings.ui line 40 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Board Difficulty" msgstr "Moeilijkheidsgraad bord" #. i18n: file settings.ui line 71 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Easy" msgstr "Eenvoudig" #. i18n: file settings.ui line 79 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Moeilijk" #. i18n: file settings.ui line 92 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Piece Removal Speed" msgstr "Snelheid verwijderende speelstukken" #. i18n: file settings.ui line 123 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Langzaam" #. i18n: file settings.ui line 131 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Snel" #. i18n: file settings.ui line 144 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Prefer unscaled tiles" msgstr "Voorkeur voor ongeschaalde stenen" #. i18n: file settings.ui line 152 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Tile Size" msgstr "Aantal stenen" #. i18n: file settings.ui line 163 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "14x6" msgstr "14x6" #. i18n: file settings.ui line 171 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "18x8" msgstr "18x8" #. i18n: file settings.ui line 182 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "26x14" msgstr "26x14" #. i18n: file settings.ui line 193 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "30x16" msgstr "30x16" #. i18n: file settings.ui line 227 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "24x12" msgstr "24x12" #: main.cpp:47 msgid "A TDE game similiar to Mahjongg" msgstr "Een TDE-spel soortgelijk aan Mahjongg" #: main.cpp:52 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Zet" #: main.cpp:56 msgid "Shisen-Sho" msgstr "Shisen-Sho" #: main.cpp:59 msgid "Current Maintainer" msgstr "Huidige onderhouder" #: main.cpp:60 msgid "Original Author" msgstr "Oorspronkelijke auteur" #: main.cpp:61 msgid "" "Added 'tiles removed' counter\n" "Tile smooth-scaling and window resizing" msgstr "" "Voegde een teller voor de verwijderde stenen toe\n" "Zachte schaling van stenen en venstergrootte" #: main.cpp:62 msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" msgstr "" "Ook bedankt aan iedereen die meegeholpen heeft maar hier niet vermeld wordt." #: board.cpp:462 msgid "Game Paused" msgstr "Spel is gepauzeerd" #: app.cpp:80 app.cpp:340 #, fuzzy msgid " Hint mode " msgstr " Valsspeelmodus" #: app.cpp:123 msgid "&Finish" msgstr "&Voltooien" #: app.cpp:160 msgid "This game is solvable." msgstr "Dit spel is oplosbaar." #: app.cpp:162 msgid "This game is NOT solvable." msgstr "Dit spel is NIET oplosbaar." #: app.cpp:274 msgid "No more moves possible!" msgstr "Er zijn geen zetten meer mogelijk!" #: app.cpp:274 app.cpp:306 msgid "End of Game" msgstr "Einde van het spel" #: app.cpp:301 msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" msgstr "Gefeliciteerd! U hebt het gehaald in %1:%2:%3" #: app.cpp:317 msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" msgstr " Uw tijd: %1:%2:%3 %4" #: app.cpp:321 msgid "(Paused) " msgstr " (Gepauzeerd)" #: app.cpp:327 msgid " Removed: %1/%2 " msgstr "Verwijderd: %1/%2" #: app.cpp:358 msgid "" "You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" "your name so mankind will always remember\n" "your cool rating." msgstr "" "U hebt de \"Galerij der Groten\" gehaald. Typ uw\n" "naam in opdat de mensheid uw prestatie altijd\n" "zal herinneren." #: app.cpp:361 msgid "Your name:" msgstr "Uw naam:" #: app.cpp:597 app.cpp:601 msgid "Hall of Fame" msgstr "Galerij der Groten" #: app.cpp:622 msgid "Rank" msgstr "Rangorde" #: app.cpp:626 msgid "Name" msgstr "Naam" #: app.cpp:630 msgid "Time" msgstr "Tijd " #: app.cpp:634 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: app.cpp:638 msgid "Score" msgstr "Score" #: app.cpp:689 msgid "(gravity)" msgstr "(zwaartekracht)" #: app.cpp:754 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: tileset.cpp:42 msgid "Cannot load tiles pixmap!" msgstr "Kan geen afbeeldingen voor de stenen laden." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinse@kde.nl,"