# translation of kgamma.po to Nederlands # translation of kgamma.po to # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgamma\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-15 01:26+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Nederlands \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kgamma.cpp:130 msgid "&Select test picture:" msgstr "&Selecteer een testafbeelding:" #: kgamma.cpp:135 msgid "Gray Scale" msgstr "Grijswaarden" #: kgamma.cpp:136 msgid "RGB Scale" msgstr "RGB-waarden" #: kgamma.cpp:137 msgid "CMY Scale" msgstr "CMY-waarden" #: kgamma.cpp:138 msgid "Dark Gray" msgstr "Donker grijs" #: kgamma.cpp:139 msgid "Mid Gray" msgstr "Middel grijs" #: kgamma.cpp:140 msgid "Light Gray" msgstr "Licht grijs" #: kgamma.cpp:203 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: kgamma.cpp:206 msgid "Red:" msgstr "Rood:" #: kgamma.cpp:209 msgid "Green:" msgstr "Groen:" #: kgamma.cpp:212 msgid "Blue:" msgstr "Blauw:" #: kgamma.cpp:258 #, fuzzy msgid "Save settings to X-Server Config" msgstr "Instellingen opslaan in XF86Config" #: kgamma.cpp:261 msgid "Sync screens" msgstr "Schermen synchroniseren" #: kgamma.cpp:267 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Scherm %1" #: kgamma.cpp:280 msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." msgstr "" "Het instellen van het gamma wordt niet ondersteund door uw videokaart of " "stuurprogramma." #: kgamma.cpp:585 msgid "" "

Monitor Gamma

This is a tool for changing monitor gamma correction. " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good " "results. The test images help you to find proper settings.
You can save " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values " "separately for all screens." msgstr "" "

Beeldscherm Gamma

Dit is een programma voor monitorcalibratie. " "Gebruik de vier schuifregelaars om de gammacorrectie te definiƫren als een " "enkelvoudige waarde, of als gescheiden waarden voor de rode, groene en " "blauwe componenten. Voor de beste resultaten dient u mogelijk de " "instellingen voor helderheid en contrast van uw monitor te corrigeren. De " "testafbeeldingen helpen u bij het vinden van de juiste instellingen.
Als " "de bijhorende optie is geselecteerd zullen de instellingen worden opgeslagen " "in het bestand XF86Config. Omdat het dan om systeemwijde instellingen gaat " "hebt u het wachtwoord van de root-gebruiker nodig. Anders worden de " "instellingen in uw eigen configuratiebestand opgeslagen. Op systemen met " "meerdere beeldschermen kunt u de gammacorrectie afzonderlijk voor elk scherm " "instellen."