# translation of ksnapshot.po to Dutch # translation of ksnapshot.po to Nederlands # translation of ksnapshot.po to # Nederlandse vertaling van # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # Rinse de Vries 2000, 2001, 2002 # TDE-vertaalgroep Nederlands # Wilbert Berendsen , 2003, 2004. # Rinse de Vries , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:32+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "snapshot" msgstr "schermafdruk" #: ksnapshot.cpp:120 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Schermafdruk snel op&slaan als..." #: ksnapshot.cpp:121 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Slaat de schermafdruk op naar het opgegeven bestand zonder de " "bestandsdialoog te tonen." #: ksnapshot.cpp:125 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Schermafdruk opslaan &als..." #: ksnapshot.cpp:126 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Slaat de schermafdruk op naar een bestand dat u kunt opgeven." #: ksnapshot.cpp:164 msgid "File Exists" msgstr "Bestand bestaat reeds" #: ksnapshot.cpp:165 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Wilt u werkelijk %1 overschrijven?" #: ksnapshot.cpp:166 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: ksnapshot.cpp:200 msgid "Unable to save image" msgstr "Afbeelding kon niet worden opgeslagen" #: ksnapshot.cpp:201 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot kon de afbeelding niet opslaan naar\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:284 msgid "Print Screenshot" msgstr "Schermafdruk afdrukken" #: ksnapshot.cpp:439 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "De schermafdruk is met succes gemaakt." #: main.cpp:34 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "TDE-programma voor schermafdrukken" #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Maakt een foto van het venster onder de muisaanwijzer bij het opstarten (in " "plaats van het bureaublad)" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Afdruk van bepaald gebied\n" "GUI bijgewerkt" #: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Dit is een miniatuur van de huidige schermafdruk.\n" "\n" "De afbeelding kan worden gesleept naar een andere toepassing of document om " "de schermafdruk er naar toe te kopiëren. Probeer het eens met de Konqueror-" "bestandsbeheerder.\n" "\n" "U kunt de afbeelding ook kopiëren naar het klembord via de toetsencombinatie " "Ctrl+C." #: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " seconden" #: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Geen vertraging" #: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Vertraging van schermafdruk in seconden" #: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "

Dit is het aantal seconden dat er gewacht wordt nadat u geklikt hebt " "op de knop Nieuwe schermafdruk maken.

Dit is zeer bruikbaar " "als u de vensters, menu's en andere items eerst op een bepaalde manier wilt " "inrichten.

Als er geen vertraging is ingesteld, dan zal het " "programma wachten op een muisklik voordat de schermafdruk gemaakt wordt." #: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "Vertraging voor schermaf&druk:" #: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Hoe de afdruk &te nemen:" #: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "&Vensterdecoratie ook opnemen" #: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal de omranding ofwel decoratie van het venster ook " "worden opgenomen in de schermafdruk." #: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Volledig scherm" #: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Venster onder muiscursor" #: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Bepaald gebied" #: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Gedeelte van venster" #: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.

" msgstr "" " In dit menu kunt u instellen op welke van de volgende manieren u een " "schermafdruk wilt maken:

Volledig scherm - maakt een opname van " "het hele bureaublad.
Venster onder muiscursor - maakt alleen een " "opname van het venster waar de muispijl zich in bevindt.
Bepaald " "gebied - maakt een opname van het gebied dat u opgeeft. Zodra u de " "opname maakt, kunt u een gebied aangeven door met de muis te klikken en " "vervolgens een rechthoek aan te geven door de muis te slepen naar het " "gewenste punt, en weer los te laten.

gedeelte van venster - maakt " "een opname van een gedeelte van het venster. Als u een nieuwe afdruk maakt " "in deze modus, dan kunt u elk subvenster selecteren door de muis er overheen " "te bewegen.

" #: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nieuwe schermafdruk" #: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Met deze knop maakt u een nieuwe schermafdruk." #: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Op&slaan als..." #: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Met deze knop kunt u de huidige schermafdruk opslaan. Om de afdruk snel op " "te slaan zonder de bestandsdialoog te gebruiken, druk op Shift+Ctrl+S. De " "bestandsnaam wordt altijd opgehoogd na elke keer opslaan." #: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopiëren naar klembord" #: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Klik op deze knop om de huidige afdruk naar het klembord te kopiëren." #: ksnapshotwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Met deze knop drukt u de schermafdruk af." #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Op&slaan als..."