# translation of artsbuilder.po to Dutch # translation of artsbuilder.po to Nederlands # KTranslator Generated File # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van artsbuilder # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE e.v. # TDE-vertaalgroep Nederlands # Rinse de Vries , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # R.F. Pels , 2004. # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 00:52+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "U kunt alleen een IN-poort met een UIT-poort verbinden.\n" "Dus niet twee poorten met dezelfde invoer/uitvoer." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "bestanden met instrumentmappen" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "" "sessies (sla bestanden op voor de posities van alle schuifbalken/knoppen)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "structuren (signaalverloop-grafieken)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "alle aRts-bestanden/mappen" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "U hebt de map %1 nodig\n" "Deze wordt gebruikt voor het opslaan van %2.\n" "Zal ik deze nu aanmaken?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "aRts-map ontbreekt" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Map aanmaken" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Niet aanmaken" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "aRts' module-uitvoering" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Synthese wordt uitgevoerd..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "Processorgebruik: onbekend" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "Uw synthese is onderbroken vanwege een te hoge processorbelasting." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "Processorgebruik: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "Arts: Structuurpoortweergave" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Poorteigenschappen" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Synthese" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Synthese/&Arithmetic + mixen" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Synthese/&Bussen" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Synthese/&vertragingen" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Synthese/&Envelopes" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Synthese/Effe&cten" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Synthese/&Filters" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Synthese/&Midi + Sequencing" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Synthese/Sam&ples " #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Synthese/&Geluid IO" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Synthese/&Tests" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Synthese/&Oscillatie && Modulatie" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Synthese/&WaveForms" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Synthese/&Intern" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Voorbeelden" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Instrumenten" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "&Mixer-elementen" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "&Sjablonen" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Overig" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Sessie openen..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "&Voorbeeld openen..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "&Ophalen van server..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "Structuur &uitvoeren" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "Structuur &hernoemen..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "Structuur &publiceren" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "Eigenscha&ppaneel" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Audio-ingang-signaal aanmaken" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Audio-uitgang-signaal aanmaken" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "IN string-eigenschap maken" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "IN audio-eigenschap maken" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Interface implementeren..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Posities/namen wijzigen..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "De structuur is gepubliceerd als '%1' op de server." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "De structuur kon niet correct worden geladen. Mogelijk zijn enkele\n" "modules die in het bestand zijn gebruikt niet beschikbaar in deze\n" "versie van aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "aRts-waarschuwing" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "De voorbeeldenmap is niet gevonden.\n" "In plaats daarvan wordt de huidige map gebruikt." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "aRts-waarschuwing" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "Het bestand '%1' kon niet voor schrijven worden geopend: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "Het opslaan naar bestand '%1' kon niet correct worden volbracht: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Structuur hernoemen" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Structuurnaam invoeren:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Uw structuur kan niet worden uitgevoerd. Verzeker u ervan dat\n" "de geluidserver (artsd) draait.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Het huidige structuur is gewijzigd.\n" "Wilt u de structuur opslaan?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Optioneel .arts-bestand om te laden." #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "aRts synthesizer ontwerper" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "Het analoge real-time synthesizer grafische ontwerpgereedschap." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "%n geselecteerde module, poort en verbinding verwijderen (geen herstel " "mogelijk)?\n" "%n geselecteerde modules, poorten en verbindingen verwijderen (geen herstel " "mogelijk)?" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "Naar voo&rgrond" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "Naar ac&htergrond" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "H&ernoemen..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Poort hernoemen" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Poortnaam invoeren:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "UITVOER" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "INVOER" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Tip: het typen van getallen of alfabetische tekens start het invoeren van " "constante waarden." #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Structuur van server halen" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Gepubliceerde structuren" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Modules" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Poorten" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Eigenschappen van de geselecteerde module/poort:" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Poort:" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Poortwaarde" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&Niet ingesteld" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "Constante &waarde" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Van verbinding" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Verbinden"