# translation of tdemid.po to Dutch # translation of tdemid.po to Nederlands # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van tdemid # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 # TDE-vertaalgroep Nederlands # Proefgelezen & vertaald (waar nodig was) 25-08-2002 Andy Houben # Rinse de Vries , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # R.F. Pels , 2004. # Rinse de Vries , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemid\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 01:06+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Kanaal %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "Kanaalweergave instellen" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "Uiterlijk kiezen" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "3D-uiterlijk" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "3D - gevuld" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "Kanaalweergave" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Verzamelingbeheerder" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "Beschikbare verzamelingen:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "Nummers in de geselecteerde verzameling:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "&Nieuw..." #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "&Kopiƫren..." #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "&Toevoegen..." #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Nieuwe verzameling" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Voer de naam in van de nieuwe verzameling:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "De naam '%1' is al in gebruik" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Verzameling kopiƫren" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Voer de naam in van de verzamelingkopie:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "Verzameling hernoemen" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Voer de nieuwe naam in voor de geselecteerde verzameling:" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "Bestand om te openen" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "MIDI-apparaten instellen" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "Selecteer welk MIDI-apparaat u wilt gebruiken:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "MIDI-map gebruiken:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "Geen" #: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund." #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "Tijdelijke verzameling" #: tdemid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "MIDI/Karaokespeler" #: tdemid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" #: tdemid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Oorspronkelijke ontwikkelaar/onderhouder" #: tdemid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Spelen" #: tdemid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Achterwaarts" #: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Voorwaarts" #: tdemidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "Tempo:" #: tdemidclient.cpp:293 msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "Het bestand %1 bestaat niet of kan niet worden geopend." #: tdemidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "Het bestand %1 is geen MIDI-bestand." #: tdemidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" "Het aantal slagen per kwartnoot is negatief; stuur dit bestand a.u.b. naar " "larrosa@kde.org" #: tdemidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "Onvoldoende geheugen." #: tdemidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Dit bestand is beschadigd of niet goed gemaakt." #: tdemidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "%1 is geen normaal bestand." #: tdemidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Onbekende foutmelding" #: tdemidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "U moet eerst een bestand laden alvorens het af te spelen." #: tdemidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "Er wordt reeds een nummer afgespeeld." #: tdemidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Kan /dev/sequencer niet openen.\n" "Mogelijk wordt het door een ander programma gebruikt." #: tdemidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "Teksten ops&laan..." #: tdemidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Spelen" #: tdemidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "P&auzeren" #: tdemidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppen" #: tdemidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "&Vorig nummer" #: tdemidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "V&olgend nummer" #: tdemidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "&Herhalen" #: tdemidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Terugspoelen" #: tdemidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "&Ordenen..." #: tdemidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "Op volgorde" #: tdemidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "Willekeurig" #: tdemidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "Afspeelvolgorde" #: tdemidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Automatisch toevoegen aan collectie" #: tdemidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "Al&gemene MIDI" #: tdemidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: tdemidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Bestandstype" #: tdemidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "&Tekstgebeurtenissen" #: tdemidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "&Songtekstgebeurtenissen" #: tdemidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "Geef gebeurtenissen weer" #: tdemidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "Automatische tekstkiezer" #: tdemidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "&Volumebalk tonen" #: tdemidframe.cpp:157 msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "&Volumebalk verbergen" #: tdemidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "&Kanaalweergave tonen" #: tdemidframe.cpp:162 msgid "Hide &Channel View" msgstr "&Kanaalweergave verbergen" #: tdemidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "&Opties voor kanaalweergave..." #: tdemidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "&Lettertypewijziging..." #: tdemidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr "MIDI-&instellingen..." #: tdemidframe.cpp:469 msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Kan /dev/sequencer niet openen om informatie te krijgen.\n" "Mogelijk gebruikt een ander programma dit reeds." #: tdemidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Bestand %1 bestaat al.\n" "Wilt u het overschrijven?" #: tdemidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" #: instrname.cpp:2 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Akoestische vleugel" #: instrname.cpp:3 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Heldere akoestische piano" #: instrname.cpp:4 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Elektrische vleugel" #: instrname.cpp:5 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" #: instrname.cpp:6 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Rhodes-piano" #: instrname.cpp:7 msgid "Chorused Piano" msgstr "Koorpiano" #: instrname.cpp:8 msgid "Harpsichord" msgstr "Klavecimbel" #: instrname.cpp:9 msgid "Clavinet" msgstr "Klavinet" #: instrname.cpp:10 msgid "Celesta" msgstr "Celesta" #: instrname.cpp:11 msgid "Glockenspiel" msgstr "Klokkenspel" #: instrname.cpp:12 msgid "Music Box" msgstr "Muziekdoos" #: instrname.cpp:13 msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafoon" #: instrname.cpp:14 msgid "Marimba" msgstr "Marimba" #: instrname.cpp:15 msgid "Xylophone" msgstr "Xylofoon" #: instrname.cpp:16 msgid "Tubular Bells" msgstr "Buisklokken" #: instrname.cpp:17 msgid "Dulcimer" msgstr "Dulcimer" #: instrname.cpp:18 msgid "Hammond Organ" msgstr "Hammond-orgel" #: instrname.cpp:19 msgid "Percussive Organ" msgstr "Percussie-orgel" #: instrname.cpp:20 msgid "Rock Organ" msgstr "Rock-orgel" #: instrname.cpp:21 msgid "Church Organ" msgstr "Kerkorgel" #: instrname.cpp:22 msgid "Reed Organ" msgstr "Orgel met tongenregister" #: instrname.cpp:23 msgid "Accordion" msgstr "Accordeon" #: instrname.cpp:24 msgid "Harmonica" msgstr "Harmonica" #: instrname.cpp:25 msgid "Tango Accordion" msgstr "Bandolero" #: instrname.cpp:26 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Akoestische gitaar (nylon)" #: instrname.cpp:27 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Akoestische gitaar (staal)" #: instrname.cpp:28 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Elektrische gitaar (jazz)" #: instrname.cpp:29 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Elektrische gitaar (helder)" #: instrname.cpp:30 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Elektrische gitaar (gedempt)" #: instrname.cpp:31 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Overdreven gitaar" #: instrname.cpp:32 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Vervormde gitaar" #: instrname.cpp:33 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Gitaar-flagioletten" #: instrname.cpp:34 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akoestische bas" #: instrname.cpp:35 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Elektrische bas (finger)" #: instrname.cpp:36 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Elektrische bas (plektron)" #: instrname.cpp:37 msgid "Fretless Bass" msgstr "Fretloze bas" #: instrname.cpp:38 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Slagbas 1" #: instrname.cpp:39 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Slagbas 2" #: instrname.cpp:40 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Synthesizer-bas 1" #: instrname.cpp:41 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Synthesizer-bas 2" #: instrname.cpp:42 msgid "Violin" msgstr "Viool" #: instrname.cpp:43 msgid "Viola" msgstr "Altviool" #: instrname.cpp:44 msgid "Cello" msgstr "Cello" #: instrname.cpp:45 msgid "Contrabass" msgstr "Contrabas" #: instrname.cpp:46 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Stijkers-tremolo" #: instrname.cpp:47 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Strijkers-pizzicato" #: instrname.cpp:48 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Orkestharp" #: instrname.cpp:49 msgid "Timpani" msgstr "Pauken" #: instrname.cpp:50 msgid "String Ensemble 1" msgstr "Strijkers-ensemble 1" #: instrname.cpp:51 msgid "String Ensemble 2" msgstr "Strijkers-ensemble 2" #: instrname.cpp:52 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Synthesizer-strijkers 1" #: instrname.cpp:53 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Synthesizer-strijkers 2" #: instrname.cpp:54 msgid "Choir Aahs" msgstr "Koor: Aah" #: instrname.cpp:55 msgid "Voice Oohs" msgstr "Stemmen: Ooh" #: instrname.cpp:56 msgid "Synth Voice" msgstr "Synthesizer-stem" #: instrname.cpp:57 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orkestinzet" #: instrname.cpp:58 msgid "Trumpet" msgstr "Trompet" #: instrname.cpp:59 msgid "Trombone" msgstr "Trombone" #: instrname.cpp:60 msgid "Tuba" msgstr "Tuba" #: instrname.cpp:61 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Gedempte trompet" #: instrname.cpp:62 msgid "French Horn" msgstr "Hoorn" #: instrname.cpp:63 msgid "Brass Section" msgstr "Koperblazers" #: instrname.cpp:64 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Syntheser-koper 1" #: instrname.cpp:65 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Synthesizer-koper 2" #: instrname.cpp:66 msgid "Soprano Sax" msgstr "Sopraansaxofoon" #: instrname.cpp:67 msgid "Alto Sax" msgstr "Altsaxofoon" #: instrname.cpp:68 msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenorsaxofoon" #: instrname.cpp:69 msgid "Baritone Sax" msgstr "Baritonsaxofoon" #: instrname.cpp:70 msgid "Oboe" msgstr "Hobo" #: instrname.cpp:71 msgid "English Horn" msgstr "Engelse hoorn" #: instrname.cpp:72 msgid "Bassoon" msgstr "Fagot" #: instrname.cpp:73 msgid "Clarinet" msgstr "Klarinet" #: instrname.cpp:74 msgid "Piccolo" msgstr "Piccolo" #: instrname.cpp:75 msgid "Flute" msgstr "Fluit" #: instrname.cpp:76 msgid "Recorder" msgstr "Blokfluit" #: instrname.cpp:77 msgid "Pan Flute" msgstr "Panfluit" #: instrname.cpp:78 msgid "Blown Bottle" msgstr "Flessenblazer" #: instrname.cpp:79 msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" #: instrname.cpp:80 msgid "Whistle" msgstr "Fluitje" #: instrname.cpp:81 msgid "Ocarina" msgstr "Ocarina" #: instrname.cpp:82 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Voorgrond 1 - Rechte golf" #: instrname.cpp:83 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Voorgrond 2 - Zaagtand" #: instrname.cpp:84 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Voorgrond 3 - Calliope" #: instrname.cpp:85 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Voorgrond 4 - Chiflead" #: instrname.cpp:86 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Voorgrond 5 - Charang" #: instrname.cpp:87 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Voorgrond 6 - Stem" #: instrname.cpp:88 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Voorgrond 7 - Quinten" #: instrname.cpp:89 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Voorgrond 8 - Bas+voorgrond" #: instrname.cpp:90 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Tussenspel 1 - New Age" #: instrname.cpp:91 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Tussenspel 2 - Warm" #: instrname.cpp:92 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Tussenspel 3 - Polysynth" #: instrname.cpp:93 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Tussenspel 4 - Koor" #: instrname.cpp:94 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Tussenspel 5 - Boog" #: instrname.cpp:95 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Tussenspel 6 - Metallic" #: instrname.cpp:96 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Tussenspel 7 - Halo" #: instrname.cpp:97 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Tussenspel 8 - Sweep" #: instrname.cpp:98 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - Regen" #: instrname.cpp:99 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 - Soundtrack" #: instrname.cpp:100 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3 - Kristal" #: instrname.cpp:101 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 - Atmosfeer" #: instrname.cpp:102 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5 - Helderheid" #: instrname.cpp:103 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - Goblins" #: instrname.cpp:104 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - Echo's" #: instrname.cpp:105 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - Sci-fi" #: instrname.cpp:106 msgid "Sitar" msgstr "Sitar" #: instrname.cpp:107 msgid "Banjo" msgstr "Banjo" #: instrname.cpp:108 msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" #: instrname.cpp:109 msgid "Koto" msgstr "Koto" #: instrname.cpp:110 msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" #: instrname.cpp:111 msgid "Bagpipe" msgstr "Doedelzak" #: instrname.cpp:112 msgid "Fiddle" msgstr "Vedel" #: instrname.cpp:113 msgid "Shannai" msgstr "Shannai" #: instrname.cpp:114 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Klinkklokje" #: instrname.cpp:115 msgid "Agogo" msgstr "Agogo" #: instrname.cpp:116 msgid "Steel Drum" msgstr "Steel Drum" #: instrname.cpp:117 msgid "Wook Block" msgstr "Woodblock" #: instrname.cpp:118 msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko-trommel" #: instrname.cpp:119 msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodieuze trommel" #: instrname.cpp:120 msgid "Synth Drum" msgstr "Synthesizertrommel" #: instrname.cpp:121 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Omgekeerde bekkens" #: instrname.cpp:122 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Fretgeluid van gitaar" #: instrname.cpp:123 msgid "Breath Noise" msgstr "Ademgeruis" #: instrname.cpp:124 msgid "Seashore" msgstr "Strand" #: instrname.cpp:125 msgid "Bird Tweet" msgstr "Vogelgekwetter" #: instrname.cpp:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefoon" #: instrname.cpp:127 msgid "Helicopter" msgstr "Helikopter" #: instrname.cpp:128 msgid "Applause" msgstr "Applaus" #: instrname.cpp:129 msgid "Gunshot" msgstr "Geweerschot" #: tdemidui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "&Nummer" #: tdemidui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "&Verzamelingen" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Stoppen"