# translation of kres_scalix.po to Dutch # # Rinse de Vries , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_scalix\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:48+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: shared/resourcescalixbase.cpp:123 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Interne kolab-gegevens: verwijder dit bericht niet." #: shared/resourcescalixbase.cpp:157 msgid "" "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " "first." msgstr "" "Geen schrijfbare gegevensbron gevonden. Het opslaan is niet mogelijk. Stel " "KMail eerst opnieuw in." #: shared/resourcescalixbase.cpp:165 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Selecteer de gegevensbronmap" #: shared/resourcescalixbase.cpp:166 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." msgstr "" "U hebt meer dan een schrijfbare gegevensbronmap. Selecteer de map waarnaar u " "wilt schrijven." #: tdeabc/resourcescalix.cpp:202 msgid "Loading contacts..." msgstr "Contacten worden geladen..." #: kcal/resourcescalix.cpp:159 msgid "Loading tasks..." msgstr "Taken worden geladen..." #: kcal/resourcescalix.cpp:160 msgid "Loading journals..." msgstr "Journalen worden geladen..." #: kcal/resourcescalix.cpp:161 msgid "Loading events..." msgstr "Evenementen worden geladen..." #: kcal/resourcescalix.cpp:328 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Kopie van: %1" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl"