# translation of kbugbuster.po to # translation of kbugbuster.po to Nederlands # Nederlandse vertaling van kbugbuster # Copyright (C) 2002 TDE e.v.. # TDE-vertaalgroep Nederlands # Rinse de Vries , 2002. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2003, 2004. # R.F. Pels , 2004. # Tom Albers , 2004, 2005. # Rinse de Vries , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 18:19+0200\n" "Last-Translator: Tom Albers \n" "Language-Team: Nederlands \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels,Tom Albers" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: backend/bug.cpp:44 msgid "Critical" msgstr "Critical" #: backend/bug.cpp:45 msgid "Grave" msgstr "Grave" #: backend/bug.cpp:46 msgid "Major" msgstr "Major" #: backend/bug.cpp:47 msgid "Crash" msgstr "Crash" #: backend/bug.cpp:48 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: backend/bug.cpp:49 msgid "Minor" msgstr "Minor" #: backend/bug.cpp:50 msgid "Wishlist" msgstr "Wishlist" #: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 msgid "Undefined" msgstr "Undefined" #: backend/bug.cpp:102 msgid "Unconfirmed" msgstr "Unconfirmed" #: backend/bug.cpp:103 msgid "New" msgstr "New" #: backend/bug.cpp:104 msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #: backend/bug.cpp:105 msgid "Reopened" msgstr "Reopened" #: backend/bug.cpp:106 msgid "Closed" msgstr "Closed" #: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: backend/bugcommand.cpp:107 msgid "Close Silently" msgstr "Stilzwijgend sluiten" #: backend/bugcommand.cpp:124 msgid "Reopen" msgstr "Heropenen" #: backend/bugcommand.cpp:141 msgid "Retitle" msgstr "Titel wijzigen" #: backend/bugcommand.cpp:163 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: backend/bugcommand.cpp:185 msgid "Unmerge" msgstr "Opsplitsen" #: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #: backend/bugcommand.cpp:224 msgid "Reply (Maintonly)" msgstr "Beantwoorden (alleen beheerder)" #: backend/bugcommand.cpp:226 msgid "Reply (Quiet)" msgstr "beantwoorden (stil)" #: backend/bugcommand.cpp:259 msgid "Private Reply" msgstr "Privaat beantwoorden" #: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 #: gui/severityselectdialog.cpp:16 msgid "Severity" msgstr "Klasse" #: backend/bugcommand.cpp:306 msgid "Reassign" msgstr "Toewijzing wijzigen" #: backend/bugdetails.cpp:244 msgid "" "Attachment %1 could not be decoded.\n" "Encoding: %2" msgstr "" "Bijlage %1 kon niet worden ontcijferd.\n" "Codering: %2" #: backend/bugdetailsjob.cpp:39 msgid "Bug %1: %2" msgstr "Bug %1: %2" #: backend/bugjob.cpp:56 msgid "Parsing..." msgstr "Ontleden..." #: backend/bugjob.cpp:67 msgid "Ready." msgstr "Gereed." #: backend/buglistjob.cpp:63 msgid "Package %1: %2" msgstr "Pakket %1: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:70 #, c-format msgid "My Bugs: %2" msgstr "Mijn bugs: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 msgid "My Bugs" msgstr "Mijn bugs" #: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "E-mail gegenereerd door KBugBuster" #: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Controlecommando: %1" #: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "Verzenden naar %1" #: backend/bugsystem.cpp:151 msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "'Mijn bugs'-lijst ophalen..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Bug gerepareerd" #: backend/kbbprefs.cpp:140 msgid "Duplicate Report" msgstr "Rapport bestaat al" #: backend/kbbprefs.cpp:143 msgid "Packaging Bug" msgstr "Installatiefout" #: backend/kbbprefs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Functionaliteit geïntegreerd" #: backend/kbbprefs.cpp:152 msgid "More Information Required" msgstr "Meer informatie vereist" #: backend/kbbprefs.cpp:157 msgid "No Longer Applicable" msgstr "Niet langer van toepassing" #: backend/kbbprefs.cpp:162 msgid "Won't Fix Bug" msgstr "Zal de bug niet repareren" #: backend/kbbprefs.cpp:165 msgid "Cannot Reproduce Bug" msgstr "Bug niet reproduceerbaar" #: backend/mailsender.cpp:97 msgid "Sending through sendmail..." msgstr "Verzenden via sendmail..." #: backend/mailsender.cpp:105 msgid "No running instance of KMail found." msgstr "Er is geen draaiende KMail gevonden." #: backend/mailsender.cpp:110 msgid "Passing mail to TDE email program..." msgstr "E-mail wordt doorgegeven aan TDE's e-mailprogramma..." #: backend/mailsender.cpp:174 msgid "" "Error during SMTP transfer.\n" "command: %1\n" "response: %2" msgstr "" "Fout bij de SMTP-overdracht.\n" "commando: %1\n" "reactie: %2" #: backend/smtp.cpp:40 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Bezig te verbinden met %1" #: backend/smtp.cpp:82 #, c-format msgid "Connected to %1" msgstr "Verbonden met %1" #: backend/smtp.cpp:90 msgid "Connection refused." msgstr "Verbinding geweigerd." #: backend/smtp.cpp:93 msgid "Host Not Found." msgstr "Host niet gevonden." #: backend/smtp.cpp:96 msgid "Error reading socket." msgstr "Fout bij lezen van socket." #: backend/smtp.cpp:99 msgid "Internal error, unrecognized error." msgstr "Interne fout, niet herkende fout." #: backend/smtp.cpp:156 msgid "Message sent" msgstr "Bericht verzonden" #: gui/buglvi.cpp:32 #, c-format msgid "" "_n: 1 day\n" "%n days" msgstr "" "1 dag\n" "%n dagen" #: gui/buglvi.cpp:48 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: gui/centralwidget.cpp:358 msgid "Found the following attachments. Save?" msgstr "Deze bijlagen werden gevonden. Opslaan?" #: gui/centralwidget.cpp:362 msgid "Select Folder Where to Save Attachments" msgstr "Selecteer de map waar de bijlagen zullen worden opgeslagen" #: gui/centralwidget.cpp:439 msgid "Change Bug Title" msgstr "Bugtitel wijzigen" #: gui/centralwidget.cpp:440 msgid "Please enter a new title:" msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe titel in:" #: gui/cwbugdetails.cpp:85 msgid "Bug Report from %1 " msgstr "Bugrapport van %1 " #: gui/cwbugdetails.cpp:88 #, c-format msgid "" "_n: (1 reply)\n" "(%n replies)" msgstr "" "(1 antwoord)\n" "(%n antwoorden)" #: gui/cwbugdetails.cpp:92 #, c-format msgid "" "_n: 1 day old\n" "%n days old" msgstr "" "1 dag oud\n" "%n dagen oud" #: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 msgid "Version" msgstr "Versie" #: gui/cwbugdetails.cpp:103 msgid "Source" msgstr "Bron" #: gui/cwbugdetails.cpp:104 msgid "Compiler" msgstr "Compiler" #: gui/cwbugdetails.cpp:105 msgid "OS" msgstr "OS" #: gui/cwbugdetails.cpp:123 msgid "Bug Report from %1" msgstr "Bugrapport van %1" #: gui/cwbugdetails.cpp:127 msgid "Reply #%1 from %2" msgstr "Antwoord #%1 van %2" #: gui/cwbugdetails.cpp:151 msgid "Attachment List" msgstr "Lijst van bijlagen" #: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: gui/cwbugdetails.cpp:154 msgid "Date" msgstr "Datum" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 msgid "" "_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" "Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" msgstr "Bug #%1 [samengevoegd met: %2] (%3): %4" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 msgid "" "_: bug #number (severity): title\n" "Bug #%1 (%2): %3" msgstr "Bug #%1 (%2): %3" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 msgid "Pending commands:" msgstr "Hangende commando's:" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Bug Title" msgstr "Bugtitel" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 msgid "Click here to select a bug by number" msgstr "Klik hier om een bug op nummer te selecteren" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 msgid "" "Retrieving Details for Bug %1\n" "\n" "(%2)" msgstr "" "Details voor bug %1 worden opgehaald\n" "\n" "(%2)" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." msgstr "Bug #%1 (%2) is niet offline beschikbaar." #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 msgid "" "Retrieving details for bug #%1\n" "(%2)" msgstr "" "Details voor bug # %1 worden opgehaald\n" "(%2)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 msgid "Age" msgstr "Leeftijd" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 msgid "Title" msgstr "Titel" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 msgid "Status" msgstr "Status" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 msgid "Sender" msgstr "Afzender" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" msgstr "%1 (%2 bugs, %3 wensen)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 msgid "Product '%1', all components" msgstr "Product '%1', alle componenten" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 msgid "Product '%1'" msgstr "Product '%1'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 msgid "Product '%1', component '%2'" msgstr "Product '%1', component '%2'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 msgid "Outstanding Bugs" msgstr "Uitstaande bugs" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 msgid "Click here to select a product" msgstr "Klik hier om een product te selecteren" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." msgstr "Lijst met uitstaande bugs voor product '%1' wordt opgehaald..." #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." msgstr "" "Lijst met uitstaande bugs voor product'%1' (component %2) wordt opgehaald ..." #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 msgid "Package '%1'" msgstr "Pakket '%1'" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 msgid "%1 is not available offline." msgstr "%1 is niet offline beschikbaar." #: gui/cwloadingwidget.cpp:149 msgid "" "Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With " "KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient " "front end." msgstr "" "Welkom bij KBugBuster, een hulpprogramma voor het beheren van het TDE Bug " "Report System. Met KBugBuster kunt u uitstaande bugrapporten beheren vanuit " "een gemakkelijke grafische schil." #: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 msgid "KBugBuster" msgstr "KBugBuster" #: gui/kbbmainwindow.cpp:100 msgid "Welcome to KBugBuster." msgstr "Welkom bij KBugBuster." #: gui/kbbmainwindow.cpp:149 msgid "Quit KBugBuster" msgstr "KBugBuster afsluiten" #: gui/kbbmainwindow.cpp:151 msgid "See &Pending Changes" msgstr "Zie hangen&de wijzigingen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:153 msgid "&Submit Changes" msgstr "Wij&zigingen indienen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:156 msgid "Reload &Product List" msgstr "&Productenlijst herladen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:158 msgid "Reload Bug &List (for current product)" msgstr "Bug&lijst herladen (voor huidig pakket)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:160 msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" msgstr "Bug&details herladen (voor huidige bug)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:162 msgid "Load &My Bugs List" msgstr "&Mijn bugs lijst laden" #: gui/kbbmainwindow.cpp:164 msgid "Load All Bug Details (for current product)" msgstr "Alle bugdetails laden (voor huidig product)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:165 msgid "Extract &Attachments" msgstr "Bijl&agen uitpakken" #: gui/kbbmainwindow.cpp:168 msgid "Clear Cache" msgstr "Cache leegmaken" #: gui/kbbmainwindow.cpp:171 msgid "&Search by Product..." msgstr "&Zoeken op product..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:173 msgid "Search by Bug &Number..." msgstr "Zoeken op bug&nummer..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:177 msgid "Search by &Description..." msgstr "Zoeken op &beschrijving..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:125 gui/kbbmainwindow.cpp:184 #, no-c-format msgid "C&lose..." msgstr "S&luiten..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:147 gui/kbbmainwindow.cpp:188 #, no-c-format msgid "Re&open" msgstr "Her&openen" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:202 gui/kbbmainwindow.cpp:196 #, no-c-format msgid "&Reply..." msgstr "Beantwoo&rden..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:213 gui/kbbmainwindow.cpp:198 #, no-c-format msgid "Reply &Privately..." msgstr "&Privaat beantwoorden..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:207 msgid "&Disconnected Mode" msgstr "O&ffline modus" #: gui/kbbmainwindow.cpp:220 msgid "Show Closed Bugs" msgstr "Gesloten bugs tonen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:223 msgid "Hide Closed Bugs" msgstr "Gesloten bugs verbergen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:227 msgid "Show Wishes" msgstr "Wensen tonen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:230 msgid "Hide Wishes" msgstr "Wensen verbergen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 msgid "Select Server" msgstr "Server selecteren" #: gui/kbbmainwindow.cpp:243 msgid "Show Last Server Response..." msgstr "Laatste antwoord van server tonen..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:246 msgid "Show Bug HTML Source..." msgstr "HTML-bron van bug tonen..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:344 msgid "List of pending commands:" msgstr "Lijst met hangende commando's:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:349 msgid "Do you really want to delete all commands?" msgstr "Wilt u werkelijk alle commando's verwijderen?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:350 msgid "Confirmation Required" msgstr "Bevestiging vereist" #: gui/kbbmainwindow.cpp:357 msgid "There are no pending commands." msgstr "Er zijn geen nog uit te voeren commando's." #: gui/kbbmainwindow.cpp:392 msgid "Search for Bug Number" msgstr "Zoeken naar bugnummer" #: gui/kbbmainwindow.cpp:393 msgid "Please enter a bug number:" msgstr "Voer een bugnummer in:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:422 msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" msgstr "Er zijn nog enkele niet verzonden bugcommando's. Wilt u ze nu zien?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 msgid "Do Not Send" msgstr "Niet verzenden" #: gui/kbbmainwindow.cpp:475 msgid "Last Server Response" msgstr "Laatste antwoord van server" #: gui/kbbmainwindow.cpp:487 msgid "Bug HTML Source" msgstr "HTML-bron van bug" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 #, c-format msgid "Loading All Bugs for Product %1" msgstr "Alle bugs voor product '%1' worden geladen" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 msgid "Bug %1 loaded" msgstr "Bug %1 geladen" #: gui/messageeditor.cpp:18 msgid "Edit Message Buttons" msgstr "Sjablonen bewerken" #: gui/messageeditor.cpp:27 msgid "Button:" msgstr "Sjabloon:" #: gui/messageeditor.cpp:34 msgid "Add Button..." msgstr "Sjabloon toevoegen..." #: gui/messageeditor.cpp:38 msgid "Remove Button" msgstr "Sjabloon verwijderen" #: gui/messageeditor.cpp:65 msgid "Add Message Button" msgstr "Sjabloon toevoegen" #: gui/messageeditor.cpp:66 msgid "Enter button name:" msgstr "Sjabloonnaam invoeren:" #: gui/messageeditor.cpp:82 msgid "Remove the button %1?" msgstr "Sjabloon %1 verwijderen?" #: gui/msginputdialog.cpp:25 msgid "&Edit Presets..." msgstr "Sjablonen b&ewerken..." #: gui/msginputdialog.cpp:32 #, c-format msgid "Close Bug %1" msgstr "Bug %1 sluiten" #: gui/msginputdialog.cpp:35 msgid "Reply to Bug" msgstr "Bug beantwoorden" #: gui/msginputdialog.cpp:38 msgid "Reply Privately to Bug" msgstr "Bug privaat beantwoorden" #: gui/msginputdialog.cpp:56 msgid "&Recipient:" msgstr "Ontvange&r:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Normaal (bugs.trinitydesktop.org & maintainer & kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Alleen beheerder (bugs.trinitydesktop.org & maintainer)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Stil (alleen bugs.trinitydesktop.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 msgid "&Message" msgstr "Beri&cht" #: gui/msginputdialog.cpp:90 msgid "&Preset Messages" msgstr "Sjabl&onen" #: gui/packageselectdialog.cpp:43 msgid "Select Product" msgstr "Product selecteren" #: gui/packageselectdialog.cpp:55 msgid "Recent" msgstr "Opnieuw verzenden" #: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 msgid "Name" msgstr "Naam" #: gui/preferencesdialog.cpp:57 msgid "Base URL" msgstr "Basis URL-adres" #: gui/preferencesdialog.cpp:58 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: gui/preferencesdialog.cpp:64 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: gui/preferencesdialog.cpp:79 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: gui/preferencesdialog.cpp:92 msgid "Add Server..." msgstr "Server toevoegen..." #: gui/preferencesdialog.cpp:95 msgid "Edit Server..." msgstr "Server bewerken..." #: gui/preferencesdialog.cpp:98 msgid "Delete Server" msgstr "Server verwijderen" #: gui/preferencesdialog.cpp:101 msgid "Select Server From List..." msgstr "Server uit lijst selecteren..." #: gui/preferencesdialog.cpp:110 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: gui/preferencesdialog.cpp:117 msgid "Mail Client" msgstr "E-mailprogramma" #: gui/preferencesdialog.cpp:120 msgid "&KMail" msgstr "&KMail" #: gui/preferencesdialog.cpp:121 msgid "D&irect" msgstr "R&echtstreeks" #: gui/preferencesdialog.cpp:122 msgid "&Sendmail" msgstr "&Sendmail" #: gui/preferencesdialog.cpp:124 msgid "Show closed bugs" msgstr "Gesloten bugs tonen" #: gui/preferencesdialog.cpp:127 msgid "Show wishes" msgstr "Wishes tonen" #: gui/preferencesdialog.cpp:130 msgid "Show bugs with number of votes greater than:" msgstr "Bugs weergeven met meer stemmen dan:" #: gui/preferencesdialog.cpp:139 msgid "Send BCC to myself" msgstr "BCC naar mezelf sturen" #: gui/serverconfigdialog.cpp:16 msgid "Edit Bugzilla Server" msgstr "Bugzilla-server bewerken" #: gui/serverconfigdialog.cpp:26 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:32 msgid "URL:" msgstr "URL-adres:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:37 msgid "User:" msgstr "Gebruiker:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:42 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:47 msgid "Bugzilla version:" msgstr "Bugzilla-versie:" #: gui/severityselectdialog.cpp:14 msgid "Select Severity" msgstr "Klasse selecteren" #: main.cpp:38 msgid "Start in disconnected mode" msgstr "Starten zonder verbinding" #: main.cpp:40 msgid "Start with the buglist for " msgstr "Starten met de buglijst voor " #: main.cpp:41 msgid "Start with bug report
" msgstr "Starten met bugrapport
" #: main.cpp:49 msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" msgstr "(c) 2001,2002,2003 de auteurs van KBugBuster" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52 msgid "Product:" msgstr "Product:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59 msgid "Component:" msgstr "Component:" #: gui/centralwidget_base.ui:30 gui/cwsearchwidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: gui/centralwidget_base.ui:82 gui/cwsearchwidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Bug &number:" msgstr "Bug&nummer:" #: gui/centralwidget_base.ui:141 gui/cwsearchwidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "B&eschrijving:" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Bug Commands" msgstr "Bugcommando's" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:103 #, no-c-format msgid "Clear Co&mmands" msgstr "Co&mmando's wissen" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Close Silentl&y" msgstr "Stilzw&ijgend sluiten" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:158 #, no-c-format msgid "Re&assign..." msgstr "Toewijzing wi&jzigen..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:169 #, no-c-format msgid "Change &Title..." msgstr "&Titel wijzigen..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:180 #, no-c-format msgid "Chan&ge Severity..." msgstr "Klasse wijzi&gen..." #: gui/cwsearchwidget_base.ui:38 #, no-c-format msgid "&Package:" msgstr "&Pakket:" #: gui/kbugbusterui.rc:27 #, no-c-format msgid "S&earch" msgstr "&Zoeken" #: gui/kbugbusterui.rc:33 #, no-c-format msgid "&Commands" msgstr "&Commando's" #: gui/kbugbusterui.rc:53 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Zoekwerkbalk" #: gui/kbugbusterui.rc:59 #, no-c-format msgid "Command Toolbar" msgstr "Commandowerkbalk" #: gui/kbugbusterui.rc:73 #, no-c-format msgid "Settings Toolbar" msgstr "Instellingenbalk" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Product" msgstr "Product" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Component" msgstr "Component" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Closed" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Server verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Sjabloon verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Server verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Instellingenbalk"