# translation of kcharselect.po to Dutch # KTranslator Generated File # Nederlandse vertaling van kcharselect # Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v. # Copyright (C) 2000-2002 TDE-Nederlands team . # # Niels Reedijk , 2000. # Rinse de Vries , 2000-2002. # Wilbert Berendsen , 2003. # Rinse de Vries , 2004, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcharselect\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Niels Reedijk,Wilbert Berendsen" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ",wilbert@kde.nl" #: kcharselectdia.cpp:73 kcharselectdia.cpp:82 msgid "&To Clipboard" msgstr "&Naar klembord" #: kcharselectdia.cpp:85 msgid "To Clipboard &UTF-8" msgstr "Naar klembord &UTF-8" #: kcharselectdia.cpp:87 msgid "To Clipboard &HTML" msgstr "Naar klembord &HTML" #: kcharselectdia.cpp:90 msgid "&From Clipboard" msgstr "&Van klembord" #: kcharselectdia.cpp:92 msgid "From Clipboard UTF-8" msgstr "Van klembord UTF-8" #: kcharselectdia.cpp:95 msgid "From Clipboard HTML" msgstr "Van klembord HTML" #: kcharselectdia.cpp:98 msgid "&Flip" msgstr "&Omkeren" #: kcharselectdia.cpp:100 msgid "&Alignment" msgstr "&Uitlijning" #: main.cpp:16 msgid "TDE character selection utility" msgstr "Speciale tekens" #: main.cpp:21 msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #: main.cpp:25 main.cpp:27 msgid "GUI cleanup and fixes" msgstr "Opschonen en aanpassingen van de grafische interface" #: main.cpp:29 msgid "XMLUI conversion" msgstr "XMLUI-conversie"