# translation of ksim.po to Dutch # translation of ksim.po to Nederlands # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Wilbert Berendsen , 2003, 2004. # Rinse de Vries , 2004. # Tom Albers , 2004. # Rinse de Vries , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksim\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:40+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl" #: generalprefs.cpp:50 msgid "Graph Size" msgstr "Grafiekgrootte" #: generalprefs.cpp:57 msgid "Graph height:" msgstr "Grafiekhoogte:" #: generalprefs.cpp:73 msgid "Graph width:" msgstr "Grafiekbreedte:" #: generalprefs.cpp:93 msgid "Display fully qualified domain name" msgstr "Volledig gekwalificeerde domeinnaam tonen" #: generalprefs.cpp:97 msgid "Recolor themes to the current color scheme" msgstr "Thema's opnieuw kleuren in het huidige kleurenschema" #: generalprefs.cpp:131 msgid "Show time" msgstr "Tijd tonen" #: generalprefs.cpp:135 msgid "Show date" msgstr "Datum tonen" #: generalprefs.cpp:173 msgid "%hh:%mm:%ss" msgstr "%hh:%mm:%ss" #: generalprefs.cpp:174 msgid "%dd %h:%m" msgstr "%dd %h:%m" #: generalprefs.cpp:175 msgid "Uptime: %h:%m:%s" msgstr "Uptime: %h:%m:%s" #: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 msgid "Insert item" msgstr "Item invoegen" #: generalprefs.cpp:186 msgid "Show uptime" msgstr "Uptime tonen" #: generalprefs.cpp:198 msgid "Uptime format:" msgstr "Formaat van uptime:" #: generalprefs.cpp:206 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the uptime except the % items will be replaced with \n" "the legend" msgstr "" "De tekst in het invoervak is wat zal worden getoond\n" "als de uptime. De %-items zullen worden vervangen door\n" "de legenda." #: generalprefs.cpp:212 msgid "Uptime Legend" msgstr "Uptime-legenda" #: generalprefs.cpp:222 #, c-format msgid "%d - Total days uptime" msgstr "%d - totaal aantal dagen van uptime" #: generalprefs.cpp:226 msgid "%h - Total hours uptime" msgstr "%h - totaal aantal uren van uptime" #: generalprefs.cpp:230 #, c-format msgid "%m - Total minutes uptime" msgstr "%m - totaal aantal minuten van uptime" #: generalprefs.cpp:234 #, c-format msgid "%s - Total seconds uptime" msgstr "%s - totaal aantal seconden van uptime" #: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 msgid "Insert Item" msgstr "Item invoegen" #: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 msgid "Remove Item" msgstr "Item verwijderen" #: generalprefs.cpp:322 msgid "Show memory and free memory" msgstr "Geheugen en beschikbaar geheugen tonen" #: generalprefs.cpp:334 msgid "Mem format:" msgstr "Geheugenopmaak:" #: generalprefs.cpp:342 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the memory & free memory except the % items will be \n" "replaced with the legend" msgstr "" "De tekst in het tekstinvoervak zal worden getoond als \n" "het geheugen en beschikbare geheugen. de %-items zullen \n" "worden vervangen door de legenda." #: generalprefs.cpp:348 msgid "Memory Legend" msgstr "Geheugenlegenda" #: generalprefs.cpp:358 msgid "%t - Total memory" msgstr "%t - totaal aan geheugen" #: generalprefs.cpp:362 msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" msgstr "%F - Totale vrije geheugen inclusief caches en buffers" #: generalprefs.cpp:366 #, c-format msgid "%f - Total free memory" msgstr "%f - totaal aan beschikbaar geheugen" #: generalprefs.cpp:370 #, c-format msgid "%u - Total used memory" msgstr "%u - totaal aan gebruikt geheugen" #: generalprefs.cpp:374 #, c-format msgid "%c - Total cached memory" msgstr "%c - totaal aan gecached geheugen" #: generalprefs.cpp:378 msgid "%b - Total buffered memory" msgstr "%b - totaal aan gebufferd geheugen" #: generalprefs.cpp:382 #, c-format msgid "%s - Total shared memory" msgstr "%s - totaal aan gedeeld geheugen" #: generalprefs.cpp:455 msgid "Show swap and free swap" msgstr "Swap-geheugen en vrij swap-geheugen tonen" #: generalprefs.cpp:483 msgid "Swap format:" msgstr "Opmaak van swap:" #: generalprefs.cpp:491 #, c-format msgid "" "The text in the edit box will be what is displayed as \n" "the swap & free swap except the % items will be \n" "replaced with the legend" msgstr "" "De tekst in het tekstinvoervak zal worden getoond als \n" "het swap-geheugen (wisselgeheugen) en vrije swap-geheugen. \n" "de %-items zullen worden vervangen door de legenda." #: generalprefs.cpp:497 msgid "Swap Legend" msgstr "Swap-legenda" #: generalprefs.cpp:507 msgid "%t - Total swap" msgstr "%t - totaal aan swap-geheugen" #: generalprefs.cpp:511 #, c-format msgid "%f - Total free swap" msgstr "%f - totaal aan beschikbaar swap-geheugen" #: generalprefs.cpp:515 #, c-format msgid "%u - Total used swap" msgstr "%u - totaal aan gebruikt swap-geheugen" #: ksim.cpp:59 msgid "KSim" msgstr "KSim" #: ksim.cpp:60 msgid "A plugin based system monitor for TDE" msgstr "Een op plugins gebaseerde systeemmonitor voor TDE" #: ksim.cpp:61 msgid "" "(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" "(C) 2005 Reuben Sutton" msgstr "" "(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" "(C) 2005 Reuben Sutton" #: ksim.cpp:62 msgid "Maintainer" msgstr "Onderhouder" #: ksim.cpp:63 msgid "Original Author" msgstr "Oorspronkelijke auteur" #: ksim.cpp:65 msgid "Developer" msgstr "Ontwikkelaar" #: ksim.cpp:67 msgid "Some FreeBSD ports" msgstr "Enkele overdrachten naar FreeBSD" #: ksim.cpp:69 msgid "Testing, Bug fixing and some help" msgstr "Testen, bugreparaties en hulp" #: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ksimpref.cpp:56 msgid "Monitors" msgstr "Monitors" #: ksimpref.cpp:57 msgid "Monitors Installed" msgstr "Geinstalleerde monitors" #: ksimpref.cpp:61 monitors/net/netdialog.cpp:123 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ksimpref.cpp:62 msgid "General Options" msgstr "Algemene opties" #: ksimpref.cpp:67 msgid "Clock" msgstr "Klok" #: ksimpref.cpp:68 msgid "Clock Options" msgstr "Klokopties" #: ksimpref.cpp:73 msgid "Uptime" msgstr "Uptime" #: ksimpref.cpp:74 msgid "Uptime Options" msgstr "Uptime-opties" #: ksimpref.cpp:79 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" #: ksimpref.cpp:80 msgid "Memory Options" msgstr "Geheugenopties" #: ksimpref.cpp:85 msgid "Swap" msgstr "Swap-geheugen" #: ksimpref.cpp:86 msgid "Swap Options" msgstr "Opties voor swap-geheugen" #: ksimpref.cpp:90 msgid "Themes" msgstr "Thema's" #: ksimpref.cpp:91 msgid "Theme Selector" msgstr "Themaselectie" #: ksimpref.cpp:125 msgid "" "Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " "config page has not been created" msgstr "" "De configuratiepagina van %1 kon niet worden verwijderd. Oorzaak: de plugin " "is niet geladen of de configuratiepagina is niet aangemaakt." #: ksimpref.cpp:150 msgid "" "Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the " "config page has not been created" msgstr "" "De configuratiepagina van %1 kon niet worden toegevoegd. Oorzaak: de plugin " "is niet geladen of de configuratiepagina is niet aangemaakt." #: ksimpref.cpp:160 msgid "%1 Options" msgstr "Opties voor %1" #: ksimsysinfo.cpp:197 msgid "Current system time" msgstr "Huidige systeemtijd" #: ksimsysinfo.cpp:211 msgid "Current system date" msgstr "Huidige systeemdatum" #: ksimsysinfo.cpp:227 msgid "System uptime" msgstr "Systeem uptime" #: ksimsysinfo.cpp:308 msgid "Uptime display disabled" msgstr "Uptime-weergave uitgeschakeld" #: ksimsysinfo.cpp:316 msgid "Memory display disabled" msgstr "Geheugenweergave uitgeschakeld" #: ksimsysinfo.cpp:324 msgid "Swap display disabled" msgstr "Swap-weergave uitgeschakeld" #: ksimview.cpp:119 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ksimview.cpp:198 msgid "" "There was an error while trying to create the local folders. This could be " "caused by permission problems." msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens het aanmaken van de lokale mappen. " "Mogelijk hebt u niet de nodige toegangsrechten." #: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 msgid "None" msgstr "Geen" #: library/pluginloader.cpp:93 msgid "" "KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property " "being empty in the plugins desktop file" msgstr "" "KSim kon de plugin %1 niet laden. De oorzaak is dat eigenschap X-KSIM-" "LIBRARY in het desktopbestand \"plugins\" leeg is." #: library/pluginloader.cpp:99 msgid "" "KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the " "plugin, check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path" msgstr "" "KSim kon de plugin %1 niet laden. Deze is niet gevonden. Controleer of de " "plugin is geïnstalleerd en zich bevindt in uw zoekpad ($PATH) $TDEDIR/lib." #: library/pluginloader.cpp:105 msgid "" "An error occurred while trying \n" "to load the plugin '%1'. \n" "This could be caused by the following:
    \n" "
  • The plugin doesn't have the %2 macro
  • \n" "
  • The plugin has been damaged or has some unresolved symbols
  • \n" "
\n" "Last error message that occurred: \n" "%3
" msgstr "" "Er deed zich een fout voor tijdens \n" "het laden van de plugin '%1'.\n" "Dit kan veroorzaakt worden door het volgende:
    \n" "
  • de plugin bevat de macro %2 niet
  • \n" "
  • de plugin is beschadigd of heeft onopgeloste symbolen
  • \n" "
\n" "De laatste foutmelding was: \n" "%3
" #: library/pluginloader.cpp:315 msgid "Unable to get last error message" msgstr "De laatste foutmelding kon niet worden verkregen" #: monitorprefs.cpp:35 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: monitorprefs.cpp:36 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: monitorprefs.cpp:37 msgid "LMB Command" msgstr "LMB-commando" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 msgid "KSim CPU Plugin" msgstr "KSim CPU-plugin" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 msgid "A cpu monitor plugin for KSim" msgstr "Een CPU-monitor-plugin voor KSim" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 #: monitors/net/ksimnet.cpp:94 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 msgid "Available CPUs" msgstr "Beschikbare CPU's" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 msgid "Chart Format" msgstr "Grafiekopmaak" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 #: monitors/net/netconfig.cpp:72 monitors/snmp/configwidget.ui:43 #: monitors/snmp/configwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "Modify..." msgstr "Wijzigen..." #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 msgid "Chart Legend" msgstr "Grafieklegenda" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" msgstr "%T - totale processortijd (sys + user + nice)" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" msgstr "%t - totale processortijd (sys + user)" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 #, c-format msgid "%s - Total sys time" msgstr "%s - totale sys-tijd" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 #, c-format msgid "%u - Total user time" msgstr "%u - totale user-tijd" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 #, c-format msgid "%n - Total nice time" msgstr "%n - totale nice-tijd" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 #, c-format msgid "cpu %1" msgstr "cpu %1" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 msgid "Modify CPU Format" msgstr "CPU-formaat wijzigen" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 msgid "Chart format:" msgstr "Grafiekopmaak:" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 msgid "KSim Disk Plugin" msgstr "KSim Schijf-plugin" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 msgid "A disk monitor plugin for KSim" msgstr "Een schijfplugin voor KSim" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 msgid "All Disks" msgstr "Alle schijven" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 #: monitors/net/ksimnet.cpp:405 msgid "in: %1k" msgstr "in: %1k" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 #: monitors/net/ksimnet.cpp:406 msgid "out: %1k" msgstr "uit: %1k" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 msgid "%1k" msgstr "%1k" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 msgid "Disks" msgstr "Schijven" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 #: monitors/snmp/configwidget.ui:51 monitors/snmp/configwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Toevoegen..." #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 msgid "Disk Styles" msgstr "Schijfstijlen" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 msgid "Display the read and write data as one" msgstr "De lees- en schrijfdata als één tonen" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 msgid "" "Display the read and write data\n" "separately as in/out data" msgstr "" "De lees- en schrijfgegevens\n" "apart als in/uit-gegevens tonen" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 msgid "Add Disk Device" msgstr "Schijfservice toevoegen" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 msgid "Disk name:" msgstr "Schijfnaam:" #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 msgid "The following errors occurred:
    " msgstr "De volgende fouten deden zich voor:
      " #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 msgid "&Mount Device" msgstr "Bestandssysteem aankoppelen (&ount)" #: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 msgid "&Unmount Device" msgstr "Bestandssysteem afkoppelen (&unmount)" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 msgid "Mounted Partition" msgstr "Aangekoppelde partitie" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 msgid "Device" msgstr "Bestandssysteem" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 monitors/snmp/configwidget.ui:180 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 msgid "Show percentage" msgstr "Percentage tonen" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 msgid "Display short mount point names" msgstr "Korte namen voor aankoppelpunten (mountpoints) tonen" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 msgid "" "This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount " "point /home/myuser would become myuser." msgstr "" "Deze optie kort de tekst in om een aankoppelpunt in te krimpen. Dus: het " "aankoppelpunt /home/mijngebruiker wordt mijngebruiker." #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Update interval:" msgstr "Bijwerkinterval:" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 msgid "0 means no update" msgstr "0 betekent geen bijwerking" #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:153 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "sconden" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 msgid "KSim FileSystem Plugin" msgstr "KSim Bestandssysteemplugin" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 msgid "A filesystem plugin for KSim" msgstr "Een bestandssysteemplugin voor KSim" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 msgid "Some Fixes" msgstr "Enkele reparaties" #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 msgid "FreeBSD ports" msgstr "Overdrachten naar FreeBSD" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 msgid "KSim I8K Plugin" msgstr "KSim I8K Plugin" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" msgstr "Dell I8K Hardware Monitor plugin" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 msgid "Right fan: %1 RPM" msgstr "Rechter ventilator: %1 tpm" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 msgid "Right fan: Off" msgstr "Rechter ventilator: Uit" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 msgid "Left fan: %1 RPM" msgstr "Linker ventilator: %1 tpm" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 msgid "Left fan: Off" msgstr "Linker ventilator: Uit" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 msgid "CPU temp: %1°%2" msgstr "CPU-temperatuur: %1°%2" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 msgid "Show temperature in Fahrenheit" msgstr "Temperatuur in Fahrenheit tonen" #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 msgid " sec" msgstr " sec" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 msgid "KSim Sensors Plugin" msgstr "KSim Sensorsplugin" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 msgid "An lm_sensors plugin for KSim" msgstr "Een lm_sensors-plugin voor KSim" #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 #: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 msgid "Sensor specified not found." msgstr "Opgegeven sensor is niet gevonden." #: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 msgid "" "_: Rounds per minute\n" " RPM" msgstr " RPM" #: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 msgid "" "_: Volt\n" "V" msgstr "V" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 msgid "No." msgstr "Nr." #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 msgid "Label" msgstr "Label" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 msgid "Sensors" msgstr "Sensors" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:84 #: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Waarde" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 msgid "Display Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit weergeven" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 msgid "Unselect All" msgstr "Alles deselecteren" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 msgid "Invert Selection" msgstr "Selectie omkeren" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 msgid "Modify Sensor Label" msgstr "Sensorlabel wijzigen" #: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 msgid "Sensor label:" msgstr "Sensorlabel:" #: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 msgid "KSim Mail Plugin" msgstr "KSim E-mailplugin" #: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 msgid "A mail monitor plugin for KSim" msgstr "Een e-mailmonitorplugin voor KSim" #: monitors/net/ksimnet.cpp:90 msgid "KSim Net Plugin" msgstr "KSim Net Plugin" #: monitors/net/ksimnet.cpp:91 msgid "A net plugin for KSim" msgstr "Een netwerkplugin voor KSim" #: monitors/net/ksimnet.cpp:409 msgid "offline" msgstr "offline" #: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 msgid "Disconnect" msgstr "Verbinding verbreken" #: monitors/net/netconfig.cpp:40 msgid "yes" msgstr "ja" #: monitors/net/netconfig.cpp:41 msgid "no" msgstr "nee" #: monitors/net/netconfig.cpp:47 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 msgid "Commands" msgstr "Commando's" #: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 msgid "&Add Net Device" msgstr "Netwerk&apparaat toevoegen" #: monitors/net/netconfig.cpp:147 msgid "&Modify '%1'" msgstr "'%1' &Wijzigen" #: monitors/net/netconfig.cpp:148 msgid "&Remove '%1'" msgstr "'%1' ve&rwijderen" #: monitors/net/netconfig.cpp:152 msgid "&Modify..." msgstr "&Wijzigen..." #: monitors/net/netconfig.cpp:153 msgid "&Remove..." msgstr "Ve&rwijderen..." #: monitors/net/netconfig.cpp:219 msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" msgstr "Wilt u werkelijk de netwerkinterface '%1' verwijderen?" #: monitors/net/netconfig.cpp:270 msgid "" "You already have a network interface by this name. Please select a different " "interface" msgstr "" "Er bestaat reeds een netwerkinterface met deze naam. Kies een andere " "interface" #: monitors/net/netdialog.cpp:56 msgid "Network Interface" msgstr "Netwerkinterface" #: monitors/net/netdialog.cpp:64 msgid "Interface:" msgstr "Interface:" #: monitors/net/netdialog.cpp:101 msgid "Show timer" msgstr "Timer tonen" #: monitors/net/netdialog.cpp:108 msgid "hh - Total hours online" msgstr "hh - totaal aantal uren online" #: monitors/net/netdialog.cpp:112 msgid "mm - Total minutes online" msgstr "mm - totaal aantal minuten online" #: monitors/net/netdialog.cpp:116 msgid "ss - Total seconds online" msgstr "ss - totaal aantal seconden online" #: monitors/net/netdialog.cpp:131 msgid "Enable connect/disconnect" msgstr "Verbinding openen/verbreken inschakelen" #: monitors/net/netdialog.cpp:135 msgid "Connect command:" msgstr "Commando voor verbinden:" #: monitors/net/netdialog.cpp:146 msgid "Disconnect command:" msgstr "Commando voor verbinding verbreken:" #: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppen" #: monitors/snmp/configpage.cpp:159 #, c-format msgid "" "_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " "delete this host entry?\n" "This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " "delete this host entry?" msgstr "" "Deze host heeft de volgende monitor aan zich verbonden. Wilt u deze host-" "ingang werkelijk verwijderen?\n" "Deze host heeft de volgende %n monitors aan zich verbonden. Wilt u deze host-" "ingang werkelijk verwijderen?" #: monitors/snmp/configpage.cpp:162 msgid "Delete Host Entry" msgstr "Host-ingang verwijderen" #: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 msgid "Please enter a name for this monitor" msgstr "Voor een naam in voor deze monitor" #: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 msgid "Please enter a valid name for the object identifier" msgstr "Voer een geldige naam in voor deze object identifier" #: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 msgid "SNMP Host Probe" msgstr "SNMP-host onderzoeken" #: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 msgid "Probing for common object identifiers..." msgstr "Bezig te zoeken naar common object identifiers..." #: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 msgid "Results of scanning host %1:" msgstr "Resultaten van scannen host %1:" #: themeprefs.cpp:68 msgid "" "GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " "folder below" msgstr "" "Ondersteuning voor GKrellm-thema's. Om gkrellm-thema's te gebruiken, pak de " "thema's uit naar onderstaande map" #: themeprefs.cpp:78 msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" msgstr "Konqueror openen in KSim's themamap" #: themeprefs.cpp:90 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: themeprefs.cpp:100 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: themeprefs.cpp:107 msgid "Alternate themes:" msgstr "Alternatieve thema's:" #: themeprefs.cpp:115 msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #: themeprefs.cpp:122 msgid "Small" msgstr "Klein" #: themeprefs.cpp:123 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: themeprefs.cpp:124 msgid "Large" msgstr "Groot" #: themeprefs.cpp:125 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: themeprefs.cpp:238 msgid "None Specified" msgstr "Geen opgegeven" #: themeprefs.cpp:239 msgid "None specified" msgstr "Geen opgegeven" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Browse" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Filter:" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:73 #: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Object" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:179 #, no-c-format msgid "Selected object:" msgstr "" #: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "Label" #: monitors/snmp/configwidget.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "SNMP Hosts" msgstr "SNMP-host onderzoeken" #: monitors/snmp/configwidget.ui:57 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:79 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "" #: monitors/snmp/configwidget.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "SNMP Monitors" msgstr "Monitors" #: monitors/snmp/configwidget.ui:169 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:18 #, no-c-format msgid "Configure Host" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Hostname:" msgstr "Schijfnaam:" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:54 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Authentication Details" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:119 #, no-c-format msgid "&Community String:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:185 #, no-c-format msgid "S&ecurity name:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Security &level:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "&Authentication type:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "P&rivacy type:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Priva&cy passphrase:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:240 #, no-c-format msgid "Authentication &passphrase:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:341 #, no-c-format msgid "&SNMP version:" msgstr "" #: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:398 #, no-c-format msgid "Test Host..." msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Configure Monitor" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Display type:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Object identifier:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options for Label" msgstr "Sensorlabel wijzigen" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Use custom format string:" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "" "The text in the edit box is what is displayed except that any occurrence of " "%s will be replaced with the snmp object value and any occurrence of " "%n will be replaced with the name of this monitor (see Name input " "field) ." msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:134 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Chart" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text Label" msgstr "Label" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:338 #, no-c-format msgid "blehStatus" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:346 #, no-c-format msgid "Options for Chart" msgstr "" #: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:357 #, no-c-format msgid "Treat data as byte transfer rate and display the current value inline" msgstr "" #: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Probe Results" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ve&rwijderen..." #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Alles deselecteren" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Stoppen"