# Translation of kcmicons to Norwegian Nynorsk # translation of kcmicons.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) KDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 18:03+0100\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "Bruk av ikon" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "Aktivt" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "Av" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Dobbelt så store pikslar" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "Animer ikon" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Vel effekt …" #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Skrivebord/filhandsamar" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "Små ikon" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Alle ikon" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Oppsett av effekt for standardikon" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Oppsett av effekt for aktive ikon" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Oppsett av effekt for deaktiverte ikon" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "&Effekt:" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "Ingen effekt" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "Til grå" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "Fargelegg" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "Avmetting" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "Til svartkvitt" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Halvgjennomsiktig" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "Effektparametrar" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "&Mengd:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "&Farge:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "&Andre farge:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Namn" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Installer nytt tema …" #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Fjern tema" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Vel ikontemaet du vil bruka:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Dra hit eller skriv tema-URL" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Finn ikkje ikontemaarkivet %1." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Klarar ikkje lasta ned ikontemaarkivet.\n" "Kontroller at adressa %1 er rett." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Fila er ikkje eit gyldig ikontemaarkiv." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "Eit problem oppstod under installasjonsprosessen. Dei fleste temaa i arkivet er " "likevel installerte." #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Installerer ikontema" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Installerer temaet %1" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Er du sikker på at du vil fjerna ikontemaet %1?" "
" "
I så fall vert filene til temaet fjerna.
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Stadfesting" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vansert" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Kontrollmodul for ikon" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "© 2000–2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Ikon

I denne modulen kan du velja korleis ikona på skrivebordet skal " "sjå ut. " "

Du kan ta i bruk eit ikontema ved å velja namnet og trykkja på «Bruk». " "Dersom du ikkje vil bruka temaet, kan du trykkja på «Nullstill» i staden.

" "

Med «Installer nytt tema» kan du installera eit nytt ikontema ved å skriva " "plasseringa av temaet i skrivefeltet eller bla deg fram til plasseringa. Trykk " "«OK» når du vil gjera installasjonen ferdig.

" "

Knappen «Fjern tema» kan berre brukast dersom du har valt eit tema som er " "installert ved hjelp av denne modulen. Tema som er globalt installerte kan " "ikkje fjernast her.

" "

Du kan òg velja om du vil bruka effektar på ikona.

"