# Translation of dub to Norwegian Nynorsk # translation of dub.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) KDE translation. # Copyright (C) 2002, Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes, , 2002, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-08 20:32+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Lukk spelelistevindauget" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Klar." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Mappebasert speleliste" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "Du kan ikkje leggja til filer enno, sjå oppsettet" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Vil du verkeleg sletta denne fila?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Heimemappe" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "Opp eitt nivå" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Førre mappe" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Neste mappe" #. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Dub-innstillingar" #. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Mediemappe:" #. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Toppnivåmappa der mediefilene ligg" #. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Avspelingsmodus" #. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "Alle mediefiler" #. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "Alle mediefilene i mediemappa" #. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Vald mappe" #. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Spel berre den valde mappa" #. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "Alle filer i den valde mappa" #. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "Vel mediefiler frå den valde mappa og alle undermappene" #. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Avspelingsrekkjefølgje" #. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Spel filene i vanleg rekkjefølgje" #. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Vilkårleg" #. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "Vilkårleg rekkjefølgje" #. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Repetisjon" #. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "Spel den same fila om att for alltid" #. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Ein gong" #. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Spel berre ei fil"