# translation of rellinks.po to Norwegian Nynorsk # Tor Hveem , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rellinks\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-23 00:49+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tor Hveem" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tor@bash.no" #: plugin_rellinks.cpp:57 msgid "Rellinks" msgstr "Relinks" #: plugin_rellinks.cpp:73 msgid "&Top" msgstr "&Topp" #: plugin_rellinks.cpp:74 msgid "

This link references a home page or the top of some hierarchy.

" msgstr "" "

Denne lenkje viser til ei heimeside eller til toppen av eit hierarki.

" #: plugin_rellinks.cpp:76 msgid "&Up" msgstr "&Opp" #: plugin_rellinks.cpp:77 msgid "" "

This link references the immediate parent of the current document.

" msgstr "

Denne lenkja viser til forgjengaren til gjeldande dokument

" #: plugin_rellinks.cpp:81 msgid "&First" msgstr "&Først" #: plugin_rellinks.cpp:82 msgid "" "

This link type tells search engines which document is considered by the " "author to be the starting point of the collection.

" msgstr "" "

Denne lenkjetypen fortel søkemotorar kva dokument forfattaren reknar for " "å vera startpunktet til dokumentsamlinga.

" #: plugin_rellinks.cpp:85 msgid "" "

This link references the previous document in an ordered series of " "documents.

" msgstr "" "

Denne lenkja viser til det førre dokumentet i eit ordna sett av dokument" #: plugin_rellinks.cpp:87 msgid "&Next" msgstr "&Neste" #: plugin_rellinks.cpp:88 msgid "" "

This link references the next document in an ordered series of documents." "

" msgstr "" "

Denne lenkja viser til neste dokument i eit ordna sett med dokument.

" #: plugin_rellinks.cpp:90 msgid "&Last" msgstr "&Sist" #: plugin_rellinks.cpp:91 msgid "

This link references the end of a sequence of documents.

" msgstr "

Denne lenkja viser til slutten av ein dokumentsekvsens.

" #: plugin_rellinks.cpp:94 msgid "&Search" msgstr "&Søk" #: plugin_rellinks.cpp:95 msgid "

This link references the search.

" msgstr "

Denne lenkja viser til søkefunksjonen.

" #: plugin_rellinks.cpp:98 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: plugin_rellinks.cpp:99 msgid "

This menu contains the links referring the document information.

" msgstr "" "

Denne menyen inneheld lenkene som viser til dokumentinformasjonen.

" #: plugin_rellinks.cpp:102 msgid "Table of &Contents" msgstr "Innhalds&liste" #: plugin_rellinks.cpp:104 msgid "

This link references the table of contents.

" msgstr "

Denne lenkja viser til innhaldslista.

" #: plugin_rellinks.cpp:106 msgid "Chapters" msgstr "Kapittel" #: plugin_rellinks.cpp:109 msgid "

This menu references the chapters of the document.

" msgstr "

Denne menyen viser til kapitla i dokumentet.

" #: plugin_rellinks.cpp:112 msgid "Sections" msgstr "Delar" #: plugin_rellinks.cpp:115 msgid "

This menu references the sections of the document.

" msgstr "

Denne menyen viser til avsnitta i dokumentet.

" #: plugin_rellinks.cpp:118 msgid "Subsections" msgstr "Underseksjonar" #: plugin_rellinks.cpp:121 msgid "

This menu references the subsections of the document.

" msgstr "

Denne menyen viser til underavsnitta i dokumentet.

" #: plugin_rellinks.cpp:124 msgid "Appendix" msgstr "Tillegg" #: plugin_rellinks.cpp:127 msgid "

This link references the appendix.

" msgstr "

Denne lenkja viser til tillegget.

" #: plugin_rellinks.cpp:130 msgid "&Glossary" msgstr "&Ordliste" #: plugin_rellinks.cpp:132 msgid "

This link references the glossary.

" msgstr "

Denne lenkja viser til ordlista.

" #: plugin_rellinks.cpp:134 msgid "&Index" msgstr "&Indeks" #: plugin_rellinks.cpp:136 msgid "

This link references the index.

" msgstr "

Denne lenken viser til indeksen.

" #: plugin_rellinks.cpp:139 msgid "More" msgstr "Meir" #: plugin_rellinks.cpp:140 msgid "

This menu contains other important links.

" msgstr "

Denne menyen inneheld andre viktige lenkjer.

" #: plugin_rellinks.cpp:145 msgid "

This link references the help.

" msgstr "

Denne lenkja viser til hjelpa.

" #: plugin_rellinks.cpp:147 msgid "&Authors" msgstr "&Forfattarar" #: plugin_rellinks.cpp:149 msgid "

This link references the author.

" msgstr "

Denne lenkja viser til forfatteren.

" #: plugin_rellinks.cpp:151 msgid "Copy&right" msgstr "Kopi&rett" #: plugin_rellinks.cpp:153 msgid "

This link references the copyright.

" msgstr "

Denne lenkja viser til kopirett-informasjonen.

" #: plugin_rellinks.cpp:157 msgid "

This menu references the bookmarks.

" msgstr "

Denne menyen viser til bokmerka.

" #: plugin_rellinks.cpp:161 msgid "Other Versions" msgstr "Andre versjonar" #: plugin_rellinks.cpp:163 msgid "

This link references the alternate versions of this document.

" msgstr "

Denne lenkja viser til andre versjonar av dette dokumentet.

" #: plugin_rellinks.cpp:170 msgid "

Miscellaneous links.

" msgstr "

Diverse lenkjer

" #: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411 #, c-format msgid "[Autodetected] %1" msgstr "[Autofunne] %1" #: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21 #, no-c-format msgid "Document Relations" msgstr "Dokumentrelasjonar" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "

Diverse lenkjer

"