# Translation of kcmsmartcard to Norwegian Nynorsk # translation of kcmsmartcard.po to Norwegian Nynorsk # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:15+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Klarte ikkje kontakta KDE-smartkorttenesta." #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Moglege årsaker" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE-demonen «kded» køyrer ikkje. Du kan starta han om att ved å køyra " "kommandoen «tdeinit» og prøva å starta KDE-kontrollsenteret om att for å sjå om " "denne meldinga forsvinn.\n" "\n" "2) Du har kanskje ikkje smartkortstøtte i KDE-biblioteka. Du må i så fall " "kompilera tdelibs-pakken på nytt med «libpcsclite» installert." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Smartkortstøtte" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Smartkortstøtte" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Automatisk o&ppdaging av korthendingar" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Vanlegvis bør denne funksjonen vera på. Då kan KDE automatisk finna ut når eit " "kort vert sett inn." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "Automatisk &start av korthandsamar dersom kortet ikkje er oppteke" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Når du set inn eit smartkort, kan KDE automatisk starta eit handsamarverktøy " "dersom ingen andre program prøver å bruka kortet." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Lydsignal ved innsetjing og fjerning av kort" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Lesarar" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Lesar" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Undertype" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "Underundertype" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite-oppsett" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "For å kunna leggja til nye lesarar, må du endra fila /etc/readers.conf og " "starta pcscd om att." #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "Kontrollmodul for KDE-smartkortstøtte" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "© 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Endra modul …" #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Klarar ikkje starta KCardChooser" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Ingen kort sett inn" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Smartkortstøtta er ikkje på" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Fann ingen lesarar. Sjå til at «pcscd» køyrer." #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Ingen ATR eller ingen kort sett inn" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Styrt av:" #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Ingen modular styrer dette kortet" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

Smartkort

I denne modulen kan du setja opp KDE-støtta for smartkort. " "Slike kort kan brukast til ulike oppgåver som til dømes lagring av " "SSL-sertifikat og innlogging på systemet."