# Translation of kcmxinerama to Norwegian Nynorsk # translation of kcmxinerama.po to Norwegian Nynorsk # Håvard Korsvoll , 2004. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:15+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Håvard Korsvoll" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "korsvoll@skulelinux.no" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "TDE-oppsett for fleire skjermar" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "© 2002–2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure TDE support " "for multiple monitors." msgstr "" "

Fleire skjermar

Denne modulen let deg setja opp TDE-støtte for " "fleire skjermar." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Skjerm %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Skjerm som inneheld peikaren" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop " "spread across multiple monitors. You do not appear to have this " "configuration.

" msgstr "" "

Denne modulen vert berre bruka til å setja opp ei enkel " "skrivebordsflate som vert bruka på flere skjermar. Du treng ikkje å ha dette " "oppsettet.

" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "" "Innstillingane dine vil berre ha verknad på applikasjonar som vert starta på " "nytt." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "TDE fleire skjermar" #: xineramawidget.ui:22 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "X-koordinat" #: xineramawidget.ui:27 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Y-koordinat" #: xineramawidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Støtte for fleire skjermar" #: xineramawidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Slå på støtte for virtuelle skrivebord over fleire skjermar" #: xineramawidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Slå på støtte for vindaugsvegring over fleire skjermar" #: xineramawidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Slå på støtte for plassering av vindauge over fleire skjermar" #: xineramawidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Slå på støtte for maksimerte vindauge over fleire skjermar" #: xineramawidget.ui:136 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Slå på støtte for fullskjermsvindauge over fleire skjermar" #: xineramawidget.ui:146 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Identifiser alle skjermar" #: xineramawidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Vis vindauge som ikkje handterte på:" #: xineramawidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Vis TDE-velkomstbilete:"