# translation of kdcop.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:19+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Ein grafisk DCOP-lesar/-klient" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (standard)" #: kdcopwindow.cpp:289 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Velkommen til TDE DCOP-lesaren" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "Program" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&Køyr" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Køyr det valte DCOP-kallet." #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "Språkmodus" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "Vel språkeksport." #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "DCOP-lesar" #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "No parameters found." msgstr "Ingen parametrar funne." #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "DCOP-lesarfeil" #: kdcopwindow.cpp:421 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Kallfunksjon %1" #: kdcopwindow.cpp:425 msgid "Name" msgstr "Namn" #: kdcopwindow.cpp:426 msgid "Type" msgstr "Type" #: kdcopwindow.cpp:427 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: kdcopwindow.cpp:634 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:635 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Kan ikkje handtera datatypen %1" #: kdcopwindow.cpp:827 msgid "DCOP call failed" msgstr "DCOP-kall mislukkast" #: kdcopwindow.cpp:829 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

DCOP-kall mislukkast.

%1" #: kdcopwindow.cpp:840 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Programmet er framleis registrert i DCOP. Eg veit ikkje kvifor dette " "kallet mislukkast.

" #: kdcopwindow.cpp:852 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Programmet ser ut til å ha avregistrert seg frå DCOP.

" #: kdcopwindow.cpp:868 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "DCOP-kall %1 køyrd" #: kdcopwindow.cpp:875 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:880 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Ukjend type %1" #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "No returned values" msgstr "Ingen returnerte verdiar" #: kdcopwindow.cpp:1094 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Veit ikkje korleis %1 skal avkodast" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Ekstra" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Søk:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Returnert datatype:"