# Translation of kpersonalizer to Norwegian Nynorsk # translation of kpersonalizer.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2001,2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 18:18+0100\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "

Welcome to Trinity %1

" msgstr "

Velkommen til TDE %1

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "utan namn" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "Alle" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "Funksjonar" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Bakgrunnsbilete på skrivebordet" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "Effektar ved flytting eller endring av storleik på vindauge" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "Vis innhaldet i vindauge som vert flytta eller endra storleik på" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "Bakgrunnsbilete i filhandsamar" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "Bakgrunnsbilete på panel" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "Forstørring av panelikon" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "Ikonopplysing" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "Bakgrunnsbilete i filhandsamar" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "Lydtema" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "Store skrivebordsikon" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "Store panelikon" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "Kantutjamna skrift («antialiasing»)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "Førehandsvising av bilete" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "Ikon på knappar" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "Animerte kombinasjonsboksar" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "Verktøytips som tonar ut" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "Førehandsvising av tekstfiler" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "Menyar som tonar ut" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "Førehandsvising av andre filer" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" "Vindaugsaktivering: Fokus ved klikk
\n" "Dobbeltklikk på tittellinja: Fald saman vindauge
\n" "Museval: Enkeltklikk
\n" "Varsel ved programstart: Ingen
\n" "Snøggtastoppsett: Mac
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-" "click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" "
Vindaugsaktivering: Fokus følgjer musa
Dobbeltklikk " "på tittellinja: Fald saman vindauget
Museval: " "Enkeltklikk
Varsel ved programstart: Ingen
Snøggtastoppsett: UNIX
" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Maximize window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" "Vindaugsaktivering: Fokus ved klikk
\n" "Dobbeltklikk på tittellinja: Maksimer vindauge
\n" "Museval: Dobbeltklikk
\n" "Varsel ved programstart: Ventepeikar
\n" "Snøggtastoppsett: Windows
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" "Vindaugsaktivering: Fokus ved klikk
\n" "Dobbeltklikk på tittellinja: Fald saman vindauge
\n" "Museval: Enkeltklikk
\n" "Varsel ved programstart: Ingen
\n" "Snøggtastoppsett: Mac
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "Steg 1: Introduksjon" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "Steg to: På min måte …" #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "Steg 3: Det vesle ekstra" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "Steg 4: Alle likar tema" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "Steg 5: Finpuss" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "&Hopp over vegvisar" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" "

Er du sikker på at du vil avslutta vegvisaren for " "skrivebordsinnstillingar?

Vegvisaren for skrivebordsinnstillingar " "hjelper med å tilpassa TDE slik du vil ha det.

Trykk Avbryt for " "å gå tilbake og avslutta oppsettet.

" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

If yes, " "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

Er du sikker på at du vil avslutta vegvisaren for " "skrivebordsinnstillingar?

I så fall, trykk Avslutt og alle " "endringar går tapt.
Viss ikkje, trykk

Avbryt

for å gå tilbake og " "avslutta oppsettet.

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "Alle endringane vil gå tapt" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "KPersonalizer" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Vegvisaren vert starta om att av seg sjølv" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "Vegvisaren køyrer før TDE-økta" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Stil" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "Lett" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "Standardstilen i TDE" #: tdestylepage.cpp:59 msgid "TDE Classic" msgstr "Klassisk TDE" #: tdestylepage.cpp:60 msgid "Classic TDE style" msgstr "Klassisk TDE-stil" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Keramikk" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "Førre standardstil" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "Solskin" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "Eit svært vanleg skrivebord" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "Ein stil frå det nordvestlege USA" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "Platina" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "Platina-stilen" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Vel språket ditt:" #: kcountrypagedlg.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.

\n" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

I denne vegvisaren kan du setja opp ein del grunnleggjande innstillingar " "i TDE gjennom fem raske og enkle steg. Du kan velja ting som land (til dømes " "for dato- og tidsformat), språk, skrivebordsåtferd med meir.

Du kan " "endra alle innstillingane seinare ved å bruka kontrollsenteret i TDE. Ved å " "trykkja på Hopp over vegvisar kan du utsetja tilpassingane til " "seinare. Er du ein ny TDE-brukar bør du nytta høvet til å bruka denne enkle " "tilpassingsmåten.

Dersom du alt er nøgd med TDE-oppsettet, kan du " "avslutta vegvisaren ved å trykkja Hopp over vegvisar, så Avslutt.

" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" msgstr "

Velkommen til TDE %VERSION%!

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Vel landet ditt:" #: keyecandypagedlg.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "

TDE tilbyr mange visuelt attraktive funksjonar, som kantutjamna tekst, " "førehandsvising i filhandsamaren og animerte menyar. All denne venleiken " "kostar diverre litt maskinkraft.

\n" "

Dersom du har ein ny og rask prosessor, vil du kanskje slå på alle " "funksjonane. Dei av oss med eldre og tregare maskiner vil kanskje heller ha " "mindre pynt for at systemet elles skal verta raskare.

" #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Treg prosessor\n" "(færre effektar)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Trege prosessorar er ikkje så godt i stand til å visa effektar" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Rask prosessor\n" "(fleire effektar)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Raske prosessorar kan bruka alle effektane" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "Vis &detaljar >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "Vel den systemåtferda du føretrekk" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System Behavior
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "Systemåtferd
\n" "Grafiske brukarmiljø oppfører seg litt ulikt i ulike operativsystem. I TDE " "kan du tilpassa åtferda slik at ho passar deg." #: kospagedlg.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" "TDE har nokre spesielle tastaturinnstillingar som kan vera til hjelp for " "rørslehemma brukarar." #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "Slå på tastaturbaserte tilgjengefunksjonar" #: krefinepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

Ferdig

Du kan tilpassa innstillingane endå meir ved å bruka " "knappen under og starta TDE-kontrollsenteret. Etter at denne vegvisaren er " "avslutta, kan du starta han opp att ved å velja Vegvisar for " "skrivebordsinnstilling frå Innstillingar-menyen.

" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "Du kan tilpassa innstillingane endå meir ved å starta Kontrollsenteret frå K-menyen." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "Du kan òg starta TDE-kontrollsenteret med knappen under." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "&Start TDE-kontrollsenter" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Fane 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Knapp" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "Kombiboks" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Knappgruppe" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "Radioknapp" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "Avkryssingsboks" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Fane 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "Vel utsjånaden du vil ha frå lista under." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click
Titlebar double-" #~ "click: Shade window
Mouse selection: Single " #~ "click
Application startup notification: busy cursor
Keyboard scheme: TDE default
" #~ msgstr "" #~ "Vindaugsaktivering: Fokus ved klikk
Dobbeltklikk på " #~ "tittellinja: Fald saman vindauge
Museval: " #~ "Enkeltklikk
Varsel ved programstart: Ventepeikar
Snøggtastoppsett: TDE-standard
"