# translation of kstart.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 20:06+0100\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal køyrast" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Eit regulært uttrykk som passar til vindaugstittelen" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Ein streng som passar til vindaugsklassen (eigenskapen \n" "«WM_CLASS»). Du finn vindaugsklassen ved å køyra \n" "«xprop | grep WM_CLASS» og velja eit vindauge.\n" "(Bruk anten begge delar skild med mellomrom\n" "eller berre den høgre delen.)\n" "MERK: Dersom du ikkje vel korkje vindaugstittel eller\n" "vindaugsklasse, vert det aller første vindauget som\n" "dukkar opp teke. Dette er IKKJE lurt." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Skrivebord der vindauget skal visast" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Lat vindauget dukka opp på skrivebordet der du starta\n" "programmet" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Vis vindauget på alle skriveborda" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Ikoniser vindauget" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimer vindauget" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Maksimer vindauget loddrett" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Maksimer vindauget vassrett" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Viser vindauget i fullskjerm" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Vindaugstypen: Normal, skrivebord, dokk, verktøy, \n" "meny, dialog, toppmeny eller overstyr" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Hopp til vindauget sjølv om det er starta på eit \n" "annan virtuelt skrivebord" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "La vindauget alltid liggja over alle andre vindauge" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "La vindauget alltid liggja over alle andre vindauge" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Vindauget får inga oppføring i oppgåvelinja" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Vindauget får inga oppføring i oppgåvelinja" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "Vindauget vert sendt til systemtrauet i Kicker" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Verktøy for å køyra program med særskilde vindaugseigenskapar,\n" "til dømes ikonisert, maksimert, på det skrivebordet\n" "du vil, med spesiell dekorasjon og så vidare." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Ingen kommando oppgjeve"